Доклад-сообщение «Речевой этикет. Русский речевой этикет Н и русский речевой этикет

Хорошие манеры один из важнейших показателей воспитанного, культурного человека. С раннего детства нам прививают определённые манеры поведения. Культурному человеку необходимо постоянно следовать закреплённым в обществе нормам поведения соблюдать этикет. Знание и соблюдение норм этикета позволяет уверенно и свободно чувствовать себя в любом обществе.

Слово «этикет» пришло в русский язык из французского в XVIII веке, когда складывался придворный быт абсолютной монархии и устанавливались широкие политические и культурные связи России с другими государствами.

Этикет (франц. etiquette ) свод правил поведения, обхождения, принятых в определенных социальных кругах (при дворах монархов, в дипломатических кругах и т.п.). Обычно этикет отражает форму поведения, обхождения, правила учтивости, принятые в данном обществе, присущие той или иной традиции. Этикет может выступать в качестве индикатора ценностей различных исторических эпох.

В раннем возрасте, когда родители учат ребёнка здороваться, говорить спасибо, просить прощения за шалости происходит усвоение базовых формул речевого этикета.

это система правил речевого поведения, нормы использования средств языка в определённых условиях. Этикет речевого общения играет важную роль для успешной деятельности человека в обществе, его личностного и профессионального роста, построения крепких семейных и дружеских отношений. Для овладения этикетом речевого общения, требуются знания из различных гуманитарных областей: лингвистики, истории, культурологи, психологии. Для более успешного освоения культурных навыков общения используют такое понятие, как формулы речевого этикета.

В повседневной жизни мы постоянно общаемся с людьми. Любой процесс общение складывается из определённых этапов:

  • начало разговора (приветствие / знакомство);
  • основная часть, беседа;
  • заключительная часть разговора.

Каждый этап общения сопровождается определёнными штампами, традиционными словами и устойчивыми выражениями формул ами речевого этикета . Данный формулы существуют в языке в готовом виде и предусмотрены на все случаи жизни.

К формулам речевого этикета относятся слова вежливости (извините, спасибо, пожалуйста) , приветствия и прощания (здравствуйте, приветствую вас, до свидания) , обращения (ты, вы, дамы и господа) . С запада пришли к нам приветствия: добрый вечер, добрый день, доброе утро, а из европейских языков - прощания: всего хорошего, всего доброго.

К сфере речевого этикета относятся способы выражения радости, сочувствия, горя, вины, принятые в данной культуре. Так, например, в некоторых странах считается неприличным жаловаться на трудности и проблемы, а в других недопустимо рассказывать о своих достижениях и успехах. Круг тем для бесед различен в разных культурах.

В узком смысле слова речевой этикет можно определить как систему языковых средств, в которых проявляются этикетные отношения. Элементы и формулы этой системы могут быть реализованы на разных языковых уровнях:

На уровне лексики и фразеологии: специальные слова, устойчивые выражения, формы обращения (спасибо, извините, здравствуйте, товарищи т.п.)

На грамматическом уровне: для вежливого обращения использование множественного числа и вопросительных предложений вместо повелительных (Вы не скажете, как пройти...)

На стилистическом уровне: соблюдение качеств хорошей речи (правильность, точность, богатство, уместность и т.д.)

На интонационном уровне: использование спокойной интонации даже при выражении требования, недовольства, раздражения.

На уровне орфоэпии: использование полных форм слов: здравствуйте вместо здрасте, пожалуйста вместо пожалста и т.д.

На организационно-коммуникативном уровне: внимательно слушать и не перебивать, не вмешиваться в чужой разговор.

Формулы речевого этикета характерны и литературному, и разговорному, и достаточно сниженному (жаргонному) стилю. Выбор той или иной формулы речевого этикета зависит, главным образом, от ситуации общения. Действительно, разговор и манера общения могут значительно изменяться в зависимости от: личности собеседников, места общения, темы беседы, времени, мотива и целей.

Место общения может требовать от участников беседы соблюдения определённых правил речевого этикета, установленных специально для выбранного места. Общение на деловом совещании, светском ужине, в театре будет отличаться от поведения на молодёжной вечеринке, в уборной и др.

Зависит от участников беседы. Личность собеседников в первую очередь влияет на форму обращения: ты или вы. Форма ты указывает на неформальный характер общения, Вы на уважение и большую формальность в разговоре.

В зависимости от темы разговора, времени, мотива или цели общения мы используем разные разговорные приёмы.

Остались вопросы? Не знаете, как выполнить домашнее задание?
Чтобы получить помощь репетитора – зарегистрируйтесь .
Первый урок – бесплатно!

сайт, при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

Юлия Голубева
Русский речевой этикет

РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ

В дурно воспитанном человеке смелость принимает вид грубости., ученость становится в нем педантизмом, остроумие – шутовством, простота – неотесанностью, добродушие – льстивостью. Хорошие качества составляют существенное богатство души, но только благовоспитанность служит для них оправой.

(Джон Локк)

Этикет – совокупность правил хорошего тона, принятых в данном обществе и устанавливающих нормы поведения и общения людей в определенных ситуациях.

Слово этикет вошло в международный обиход в XVII в. Во времена правления французского короля Людовика XIV на одном придворном приеме гостям раздали карточки с перечислением некоторых правил поведения. От французского названия этих карточек etiuqette произошло слово «этикет » , вошедшее во многие языки (от франц. etiuqette произошло и рус. этикетка ) .

Правила общения имеют конкретно-исторический характер (изменяются в соответствии с социально-историческими и экономическими условиями жизни народа, а также обладают национальной спецификой (могут существенно различаться в разных странах) .

Вежливое, уважительное отношение к окружающим, лежащее в основе этикета , может быть выражено невербальными (несловесными) средствами : жестами, мимикой, позой, движениями, а также речевыми средствами . Поэтому принято выделять речевой этикет .

Речевой этикет – система выработанных в данном языке формул, которые служат для установления контакта между собеседниками и поддержания общения в нужной тональности.

Формулы речевого этикета – типовые готовые конструкции, которые регулярно употребляются при корректном общении. Такие формулы помогают организовать этикетные ситуации (приветствие, прощание, благодарность, извинение, поздравление, утешение, сочувствие, знакомство, просьба и др.) с учетом социальных, возрастных и психологических факторов, а также сферы общения.

Этические нормы речевой культуры (речевой этикет )

Этикет по происхождению французское слово (etiquette) . Первоначально оно обозначало товарную бирку, ярлык (ср. этикетка , а затем так стали называть придворный церемониал. Именно в этом значении, особенно после принятия французского церемониала при венском дворе, слово этикет получило распространение в немецком, польском, русском и других языках . Наряду с этим словом для обозначения совокупности принятых правил, определяющих порядок какой-либо деятельности, используется слово регламентация и словосочетаниедипломатический протокол. Многие тонкости общения, представленные протоколом, учитываются и в других сферах деловых отношений. Все большее распространение в деловых кругах, особенно в последнее время, получает деловой этикет , отражающий опыт, нравственные представления и вкусы определенных социальных групп.

Деловой этикет предусматривает соблюдение норм поведения и общения. Поскольку общение есть деятельность человека, процесс, в котором он участвует, то при общении в первую очередь учитываются особенности речевого этикета . Под речевым этикетом понимаются разработанные правила речевого поведения , система речевых формул общения .

Степень владения речевым этикетом определяет степень профессиональной пригодности человека. Это прежде всего относится к государственным служащим, политикам, педагогам, юристам, врачам, менеджерам, предпринимателям, журналистам, работникам сферы обслуживания, т. е. к тем, кто по роду своей деятельности постоянно общается с людьми.

Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета , их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости из-за промашек и неправильных действий, избежать насмешек со стороны окружающих.

Соблюдение речевого этикета людьми так называемых лингвоинтенсивных профессий имеет, кроме того,воспитательное значение, невольно способствует повышению как речевой , так и общей культуры общества.

Но наиболее важно : неукоснительное следование правилам речевого этикета членами коллектива того или иного учреждения, предприятия, производства, офиса оставляет у клиентов, соучредителей, партнеров благоприятное впечатление, поддерживает положительную репутацию всей организации.

Какие же факторы определяют формирование речевого этикета и его использование ?

Речевой этикет строится с учетом особенностей партнеров, вступающих в деловые отношения, ведущих деловой разговор : социального статуса субъекта и адресата общения, их места в служебной иерархии, их профессии, национальности, вероисповедания, возраста, пола, характера.

Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит общение. Это может быть презентация, конференция, симпозиум; совещание, на котором обсуждается экономическое, финансовое положение компании, предприятия; прием на работу или увольнение; консультация; юбилей фирмы и др.

Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения .

Особенностью русского языка является именно наличие в нем двух местоимений ты и вы, которые могут восприниматься как формы второго лица единственного числа. Выбор той или иной формы зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, от официальной – неофициальной обстановки. Представим это в таблице :

1. К незнакомому, малознакомому адресату 1. К хорошо знакомому адресату

2. В официальной обстановке общения 2. В неофициальной обстановке общения

3. При подчеркнуто вежливом, сдержанном отношении к адресату 3. При дружеском, фамильярном, интимном отношении к адресату

4. К равному и старшему (по положению, возрасту) адресату 4. К равному и младшему (по положению, возрасту) адресату

Некоторые лица, особенно занимающие более высокое положение, чем их собеседник, используют при обращении форму ты, нарочито подчеркивая, демонстрируя свое «демократическое» , «дружеское» , покровительственное отношение. Чаще всего это ставит в неловкое положение адресата, воспринимается как знак пренебрежительного отношения, посягательство на человеческое достоинство, как оскорбление личности.

В официальной обстановке, когда в разговоре принимает участие несколько лиц, русский речевой этикет рекомендует даже с хорошо знакомым, с которым установлены дружеские отношения и обиходно-бытовое обращение на ты, перейти на вы.

Однако для всех ли ситуаций это обязательно? Иногда в передачах по телевидению, когда между известным телеведущим и не менее известным политиком, ученым, государственным деятелем ведется разговор на общественно значимую тему и ведущий, начиная его, как бы советуется с аудиторией, может ли он обращаться к собеседнику на ты, поскольку они связаны давней дружбой и для них такое обращение привычнее, после чего собеседники переходят на ты. Нарушается ли в данном случае речевой этикет ? Допустимо ли это?

Считается, что нет правил без исключений. Да, такая передача предусматривает официальность отношений между ее участниками. Но телезрители воспринимают ее как нечто зрелищное. Переход на ты снижает официальность, разговор приобретает непринужденный характер, что облегчает восприятие, делает передачу более привлекательной.

Знание особенностей национального этикета , его речевых формул , понимание специфики делового общения той или иной страны, народа помогают при ведении переговоров, установлении контактов с зарубежными партнерами.

Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную. Если адресат незнаком субъекту речи, то общение начинается со знакомства. При этом оно может происходить непосредственно и опосредованно. По правилам хорошего тона не принято вступать в разговор с незнакомым человеком и самому представляться. Однако бывают случаи, когда это необходимо сделать. Этикет предписывает следующие формулы :

Разреши (те) с вами (с тобой) познакомиться.

Я хотел бы с вами (с тобой) познакомиться.

Позволь (те) с вами (с тобой) познакомиться.

Позволь (те) познакомиться.

Давай (те) познакомимся.

Будем знакомы.

Хорошо бы познакомиться.

При посещении учреждения, офиса, конторы, когда предстоит разговор с чиновником и необходимо ему представиться, используются формулы :

Позвольте (разрешите) представиться.

Моя фамилия Колесников.

Я Павлов.

Мое имя Юрий Владимирович.

Николай Колесников.

Анастасия Игоревна.

Если же посетитель не называет себя, тогда чиновник сам спрашивает :

Как ваша (твоя) фамилия?

Как ваше (твое) имя, отчество?

Как ваше (твое) имя?

Как вас (тебя) зовут?

Во многих странах уже давно при знакомстве используются визитные карточки. Это стали практиковать и у нас. Визитная карточка подается во время представления. Тот, кому представляются, должен взять ее и прочитать вслух, а затем во время разговора, если он происходит в кабинете, держать визитку на столе перед собой, чтобы правильно называть собеседника.

Посредник, определяя порядок представления и выбирая этикетную формулу , учитывает служебное положение, возраст, пол тел, кого он представляет, а также были ли они ранее знакомы или только один из них знает другого, слышал о нем раньше.

Представление бывает двусторонним и односторонним. Последнее происходит чаще всего тогда, когда собравшимся на заседание, совещание, на какое-то торжество, брифинг, встречу представляют организаторов этих встреч или тех участников, которые незнакомы всем или части собравшихся. Формулы представления :

Познакомьтесь (пожалуйста) . Анна Сергеевна Зубкова. Анатолий Евгеньевич Сорокин.

Я хочу (хотел бы) познакомить вас с.

Я хочу (хотел бы) представить вас.

Разрешите (позвольте) познакомить вас с.

Иногда после представления, особенно в неофициальной обстановке, знакомящиеся обмениваются репликами :

Очень приятно (рад!

(Я) рад (счастлив) с вами познакомиться.

(Мне) очень приятно с вами познакомиться!

Этикет определяет и норму поведения. Принято мужчину представлять женщине, младшего по возрасту – старшему, сотрудника – начальнику.

Официальные и неофициальные встречи знакомых, а иногда и незнакомых людей начинаются с приветствия.

В русском языке основное приветствие – здравствуйте. Оно восходит к старославянскому глаголу здравствовать, что означает «быть здравым» , т. е. здоровым. Глагол здравствовать в давние времена имел и значение «приветствовать» (ср.: здороваться, о чем свидетельствует текст «Онежской былины» : «Как приходит Илья тут Муромец, а здравствует он князя с княгинею» . Следовательно, в основе этого приветствия содержится пожелание здоровья. Впервые приветствие здравствуй встречается в «Письмах и бумагах Петра Великого 1688– 1701» .

Наряду с этой формой распространено приветствие, указывающее на время встречи :

Доброе утро!

Добрый день!

Добрый вечер!

Помимо общеупотребительных приветствий существуют приветствия, которые подчеркивают радость от встречи, уважительное отношение, желание общения :

(Очень) рад вас видеть (приветствовать!

Разрешите (позвольте) вас приветствовать.

Добро пожаловать!

Мое почтение.

Приветствие часто сопровождается рукопожатием, которое может даже заменять вербально выраженное приветствие.

Однако следует знать : если встречаются мужчина и женщина, то мужчина должен выждать, когда женщина протянет руку для пожатия, иначе он только делает легкий поклон.

Невербальным эквивалентом приветствия, когда встретившиеся отдалены друг от друга, служит поклон головой; покачивание сжатыми в ладонях руками, слегка приподнятыми и вытянутыми перед грудью вперед; для мужчин – чуть-чуть приподнятая над головой шляпа.

Речевой этикет приветствий предусматривает и характер поведения, т. е. очередность приветствия. Первыми приветствуют

Мужчина – женщину;

Младший (младшая) по возрасту – старшего (старшую) ;

Младшая по возрасту женщина – мужчину, который значительно старше ее;

Младший по должности – старшего;

Член делегации – ее руководителя (независимо – своя делегация или зарубежная) .

Начальным формулам общения противостоят формулы, используемые в конце общения. Это формулы расставания, прекращения общения. Они выражают

пожелание : Всего вам доброго (хорошего! До свидания!

надежду на новую встречу : До вечера (завтра, субботы) . Надеюсь, мы расстаемся ненадолго. Надеюсь на скорую встречу;

Сомнение в возможности еще раз встретиться; расставание будет надолго : Прощайте! Вряд ли удастся еще раз встретиться. Не поминайте лихом.

После приветствия обычно завязывается деловой разговор. Речевой этикет предусматривает несколько зачинов, которые обусловлены ситуацией. Наиболее типичны три ситуации : 1) торжественная; 2) скорбная; 3) рабочая, деловая.

К первой относятся государственные праздники, юбилеи предприятия и сотрудников; получение наград; открытие офиса, магазина; презентация; заключение договора, контракта и т. д.

По любому торжественному поводу, знаменательному событию следуют приглашения и поздравления. В зависимости от обстановки (официальной, полуофициальной, неофициальной) пригласительные и поздравительные клише меняются.

Приглашение :

Позвольте (разрешите) пригласить вас.

Приходите на праздник (юбилей, встречу., будем рады (встретить вас) .

– Приглашаю вас (тебя) .

Если необходимо выразить неуверенность в уместности приглашения или неуверенность в принятии адресатом приглашения, тогда оно выражается вопросительным предложением :

– Я могу (могу ли, не могу ли, можно ли, нельзя ли) пригласить вас.

Поздравление :

Разрешите (позвольте) поздравить вас с.

Примите мои (самые) сердечные (теплые, горячие, искренние) поздравления.

От имени (по поручению) . поздравляем.

От (всей) души (всего сердца) поздравляю.

Сердечно (горячо) поздравляю.

Скорбная ситуация связана со смертью, гибелью, убийством, стихийным бедствием, терактами, разорением, ограблением и другими событиями, приносящими несчастье, горе.

В таком случае выражается соболезнование. Оно не должно быть сухим, казенным. Формулы соболезнования, как правило, стилистически приподняты, эмоционально окрашены :

Разрешите (позвольте) выразить (вам) мои глубокие (искренние) соболезнования.

Приношу (вам) мои (примите мои, прошу принять мои) глубокие (искренние) соболезнования.

Я вам искренне (глубоко, сердечно, от всей души) соболезную.

Скорблю вместе с вами.

Разделяю (понимаю) вашу печаль (ваше горе, несчастье) .

Наиболее эмоционально-экспрессивны выражения :

Какое (большое, непоправимое, ужасное) горе (несчастье) обрушилось на вас!

Какая большая (невосполнимая, ужасная) утрата постигла вас!

Какое горе (несчастье) обрушилось на вас.

В трагической, скорбной или неприятной ситуации люди нуждаются в сочувствии, утешении. Этикетные формулы сочувствия , утешения рассчитаны на разные случаи и имеют различное назначение.

Утешение выражает сопереживание :

(Как) я вам сочувствую!

(Как) я вас понимаю!

Утешение сопровождается уверением в благополучном исходе :

Я вам (так) сочувствую, но, поверьте мне (но я так уверен, что все кончится хорошо!

Не впадайте в отчаяние (не падайте духом) . Все (еще) изменится (к лучшему) .

Все будет в порядке!

– Все это изменится (обойдется, пройдет!

Утешение сопровождается советом :

Не нужно (надо) (так) волноваться (беспокоиться, расстраиваться, огорчаться, переживать, страдать) .

Вы не должны терять самообладание (голову, выдержку) .

Нужно (надо) успокоиться (держать себя в руках, взять себя в руки) .

Вы должны надеяться на лучшее (выбросить это из головы) .

Перечисленные зачины (приглашение, поздравление, соболезнование, утешение, выражение сочувствия) не всегда переходят в деловое общение, иногда ими разговор и заканчивается.

В повседневной деловой обстановке (деловая, рабочая ситуация) также используются формулы речевого этикета . Например, при подведении итогов работы, при определении результатов распродажи товаров или участия в выставках, при организации различных мероприятий, встреч возникает необходимость кого-то поблагодарить или, наоборот, вынести порицание, сделать замечание. На любой работе, в любой организации у кого-то может появиться необходимость дать совет, высказать предложение, обратиться с просьбой, выразить согласие, разрешить, запретить, отказать кому-то.

Приведем речевые клише , которые используются в данных ситуациях.

Выражение благодарности :

Позвольте (разрешите) выразить (большую, огромную) благодарность Николаю Петровичу Быстрову за отлично (прекрасно) организованную выставку.

Фирма (дирекция, ректорат) выражает благодарность всем сотрудникам (преподавательскому составу) за.

Должен выразить начальнику отдела снабжения (свою) благодарность за.

Позвольте (разрешите) выразить большую (огромную) благодарность.

За оказание какой-либо услуги, за помощь, важное сообщение, подарок принято благодарить словами :

Я благодарен вам за то, что.

(Большое, огромное) спасибо вам (тебе) за.

(Я) очень (так) благодарен вам!

Эмоциональность, экспрессивность выражения благодарности усиливается, если сказать :

Нет слов, чтобы выразить вам (мою) благодарность!

Я до такой степени благодарен вам, что мне трудно найти слова!

Вы не можете себе представить, как я благодарен вам!

– Моя благодарность не имеет (не знает) границ!

Замечание, предупреждение :

Фирма (дирекция, правление, редакция) вынуждена сделать (серьезное) предупреждение (замечание) .

К (большому) сожалению (огорчению, должен (вынужден) сделать замечание (вынести порицание) .

Нередко люди, особенно наделенные властью, считают необходимым высказывать свои предложения, советы в категорической форме :

Все (вы) обязаны (должны) .

Вам непременно следует поступить так.

Советы, предложения, высказанные в такой форме, похожи на приказание или распоряжение и не всегда рождают желание следовать им, особенно если разговор происходит между сослуживцами одного ранга. Побуждение к действию советом, предложением может быть выражено в деликатной, вежливой или нейтральной форме :

Разрешите (позвольте) дать вам совет (посоветовать вам) .

Разрешите предложить вам.

(Я) хочу (мне хотелось бы, мне хочется) посоветовать (предложить) вам.

Я посоветовал бы (предложил бы) вам.

Я советую (предлагаю) вам.

Обращение с просьбой должно быть деликатным, предельно вежливым, но без излишнего заискивания :

Сделайте одолжение, выполните (мою) просьбу.

Если вам не трудно (вас это не затруднит) .

Не сочтите за труд, пожалуйста, отнесите.

(Не) могу ли я попросить вас.

– (Пожалуйста, (очень вас прошу) разрешите мне.

Просьба может быть выражена с некоторой категоричностью :

Настоятельно (убедительно, очень) прошу вас (тебя) .

Согласие, разрешение формулируется следующим образом :

(Сейчас, незамедлительно) будет сделано (выполнено) .

Пожалуйста (разрешаю, не возражаю) .

Согласен отпустить вас.

Согласен, поступайте (делайте) так, как вы считаете.

При отказе используются выражения :

(Я) не могу (не в силах, не в состоянии) помочь (разрешить, оказать содействие) .

(Я) не могу (не в силах, не в состоянии) выполнить вашу просьбу.

В настоящее время это (сделать) невозможно.

Поймите, сейчас не время просить (обращаться с такой просьбой) .

Простите, но мы (я) не можем (могу) выполнить вашу просьбу.

– Я вынужден запретить (отказать, не разрешить) .

Среди деловых людей любого ранга принято решать особенно важные для них вопросы в полуофициальной обстановке. Для этого устраиваются охота, рыбалка, выезд на природу, следует приглашение на дачу, в ресторан, сауну. В соответствии с обстановкой меняется и речевой этикет , он становится менее официальным, приобретает непринужденный эмоционально-экспрессивный характер. Но и в такой обстановке соблюдается субординация, не допускается фамильярный тон выражений, речевая «распущенность» .

Немаловажным компонентом речевого этикета является комплимент . Тактично и вовремя сказанный, он поднимает настроение у адресата, настраивает его на положительное отношение к оппоненту. Комплимент говорится в начале разговора, при встрече , знакомстве или во время беседы, при расставании. Комплимент всегда приятен. Опасен только неискренний комплимент, комплимент ради комплимента, чрезмерно восторженный комплимент.

Комплимент относится к внешнему виду, свидетельствует об отличных профессиональных способностях адресата, его высокой нравственности, дает общую положительную оценку :

Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно, великолепно, молодо) выглядите.

Вы не меняетесь (не изменились, не стареете) .

Время вас щадит (не берет) .

Вы (так, очень) обаятельны (умны, сообразительны, находчивы, рассудительны, практичны) .

Вы хороший (отличный, прекрасный, превосходный) специалист (экономист, менеджер, предприниматель, компаньон) .

Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно) ведете (свое) хозяйство (дело, торговлю, строительство) .

Вы умеете хорошо (прекрасно) руководить (управлять) людьми, организовывать их.

С вами приятно (хорошо, отлично) иметь дело (работать, сотрудничать) .

Общение предполагает наличие еще одного слагаемого, еще одного компонента, который проявляет себя на всем протяжении общения, является его неотъемлемой частью, служит перекидным мостиком от одной реплики к другой. И в то же время норма употребления и сама форма слагаемого окончательно не установлены, вызывают разногласие, являются больным местом русского речевого этикета .

Об этом красноречиво говорится в письме, опубликованном в «Комсомольской правде» (24.01.91) за подписью Андрей. Поместили письмо под заглавием «Лишние люди» . Приведем его без сокращений :

У нас, наверное, в одной-единственной стране мира нет обращения людей друг к другу. Мы не знаем, как обратиться к человеку! Мужчина, женщина, девушка, бабуся, товарищ, гражданин – тьфу! А может, лицо женского пола, лицо мужского пола! А легче – эй! Мы – никто! Ни для государства, ни друг для друга!

Автор письма в эмоциональной форме, достаточно остро, используя данные языка, ставит вопрос о положении человека в нашем государстве. Таким образом, синтаксическая единица – обращение – становится социально значимой категорией.

Чтобы разобраться в этом, необходимо осмыслить, в чем заключается особенность обращения в русском языке , какова его история.

Обращение испокон веков выполняло несколько функций. Главная из них – привлечь внимание собеседника. Это – вокативная функция.

Поскольку в качестве обращений используются как собственные имена (Анна Сергеевна, Игорь, Саша, так и названия людей по степени родства (отец, дядя, дедушка, по положению в обществе, по профессии, должности (президент, генерал, министр, директор, бухгалтер, по возрасту и полу (старик, мальчик, девочка, обращение помимо вокативной функции указывает на соответствующий признак.

Наконец, обращения могут быть экспрессивно и эмоционально окрашенными, содержать оценку :Любочка, Маринуся, Любка, болван, остолоп, недотепа, шалопай, умница, красавица. Особенность таких обращений заключается в том, что они характеризуют как адресата, так и самого адресанта, степень его воспитанности, отношение к собеседнику, эмоциональное состояние.

Приведенные слова-обращения используются в неофициальной ситуации, только некоторые из них, например, собственные имена (в их основной форме, названия профессий, должностей служат обращениями и в официальной речи.

В языках других цивилизованных стран в отличие от русского существовали обращения, которые использовались как по отношению к человеку, занимающему высокое положение в обществе, так и к рядовому гражданину : мистер, миссис, мисс (Англия, США, сеньор, сеньора, сеньорита (Испания, синьор, синьора, синьорина (Италия, пан, пани (Польша, Чехия, Словакия) .

Слова женщина, мужчина, получившие распространение в последнее время в роли обращения, нарушают норму речевого этикета , свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя этикетные формулы : будьте любезны., будьте добры. извините., простите.

Таким образом, проблема общеупотребительного обращения в неофициальной обстановке остается открытой.

Она будет решена только тогда, когда каждый гражданин России научится уважать себя и с уважением относиться к другим, когда научится защищать свою честь и достоинство, когда станет личностью, когда неважно будет, какую должность он занимает, каков его статус. Важно, что он гражданин Российской Федерации. Только тогда никто из россиян не будет чувствовать неловкость и смущение, если его назовут или он кого-то назовет господин, госпожа.

После приветствия обычно завязывается деловой разговор. Речевой этикет предусматривает несколько зачинов, которые обусловлены ситуацией. Наиболее типичны 3 ситуации: торжественная, рабочая, скорбная. К первой относятся государственные праздники, юбилеи предприятия и сотрудников, получение наград, дни рождения, именины, знаменательные даты семьи или её членов, презентация, заключение договора, создание новой организации.

По любому торжественному поводу, знаменательному событию следуют приглашения и поздравления. В зависимости от обстановки (официальной, полуофициальной, неофициальной) пригласительные и поздравительные клише меняются.

Приглашение: Позвольте (разрешите) пригласить Вас., Приходите на праздник (юбилей, встречу..), будем рады Вас видеть.

Поздравление: Примите мои (самые) сердечные (тёплые, горячие, искренние) поздравления..; От имени (по поручению) поздравляем; сердечно (горячо) поздравляю.

Как и во всех других ситуациях межличностного общения поздравления должны быть предельно корректными, уместными и искренними. Только вот с искренностью нужно быть очень осторожным. Поздравление – принятый обществом ритуал уважения и радости за близкого человека, но это не как не способ ведения беседы или переписки, в поздравлениях не должны звучать сугубо личные темы и вопросы адресата поздравления. Содержательная часть поздравления – ритуальное выражение радости, но ничего более. В качестве примера возьмём поздравительные открытки. Поздравительная открытка - вся заполнена фактической информацией! Конечно, стандарт, ритуал... Но как обидно не получить поздравительной открытки по торжественному случаю! Если же пренебречь этой фактической стороной и начать вытеснять ее содержательной информацией, то получится так, как в юмореске Германа Дробиза: «Поздравительные открытки Петя заполнял, недолго думая: «Дорогой Сережка! Большого тебе счастья в Новом году!», «Дорогая Наташа! Большого тебе счастья в Новом году!». Но вот он задумался: «По существу, это бездумные отписки. Если я настоящий друг своим друзьям, то разве не ханжество - желать большого счастья тем, кто мечтает о маленьком? Разве не издевательство - отделываться общей фразой, когда хорошо знаешь, о чем конкретно мечтает твой друг? Решено! На этот раз друзья получат от меня искренние пожелания именно того счастья, за которым они охотятся».

«Дорогой Сережка! Сколько лет тебя знаю, столько ты мечтаешь уйти от жены, опостылевшей тебе мещанки. Пусть Новый год принесет тебе желанную свободу. Решайся, друг!»

«Дорогая Наташка! Мне ли не знать, как терпеливо ты ждешь Сережу. Пусть сбудется твоя мечта! И еще. Ты вполне оправданно стесняешься своей фигуры. Желаю тебе в Новом году сбросить килограммов пятнадцать. Ручаюсь, тогда и Сережа взглянет на тебя по-новому!»

«Милый Вовястик! Наш дорогой поэт! Всю жизнь ты мечтаешь написать хоть одно стихотворение, за которое тебе потом не будет стыдно. Пусть это произойдет в наступающем году!»

«Уважаемый Антон Григорьевич! В наступающем году желаю вам раз и навсегда вылечиться от запоев. Какое это было бы счастье!»

Открытки произвели впечатление. Сережа действительно ушел от жены, прочитавшей Петино пожелание и устроившей грандиозный скандал. Но ушел не к Наташе, и через три дня, жалкий и голодный, приполз обратно. Антон Григорьевич по получении открытки ударился в небывалый запой. Поэт Вовястик разразился поэмой, в которой самым мягким выражением было: «Ты разве друг? Ты змей ползучий...»

Так Петя остался без друзей. Жалко ли мне его? Еще как. Хотелось бы выразить сочувствие? Да. Но я не сделаю ни шагу навстречу, пока он не извинится за открытку, присланную мне: «От всей души желаю, чтобы в наступающем году у тебя наконец прорезалось чувство юмора ».

Шутки шутками, а вот понимание того, что без контакто-устанавливающего общения, без речевого этикета и друзей потерять можно, очевидно полезно всем нам

Скорбная ситуация связана со смертью, гибелью, убийством и другими событиями, приносящими несчастье, горе. В таком случае выражается соболезнование . Оно не должно быть сухим, казённым. Формулы соболезнования, как правило, стилистически приподняты, эмоционально окрашены: Разрешите (позвольте) выразить (Вам) свои (мои) глубокие (искренние) соболезнования. Приношу (Вам) мои (примите мои, прошу принять мои) глубокие (искренние) соболезнования. Разделяю (понимаю) вашу печаль (ваше горе, несчастье)

Перечисленные зачины (приглашение, поздравление, соболезнование, выражение сочувствия) не всегда переходят в деловое общение, иногда ими разговор и заканчивается.

В повседневной деловой обстановке (деловая, рабочая ситуация) также используются формулы речевого этикета. Например, при подведении итогов работы, при определении результатов распродажи товаров возникает необходимость кого-то поблагодарить или, наоборот, вынести порицание, сделать замечание. На любой работе, в любой организации у кого-то может появиться необходимость дать совет, высказать предложение, обратиться с просьбой, выразить согласие, разрешить, запретить, отказать кому-то.

Приведём речевые клише, которые используются в данных ситуациях.

Благодарность: Позвольте (разрешите) выразить (большую, огромную) благодарность Николаю Петровичу Быстрову за отлично (прекрасно) организованную выставку; фирма (дирекция, ректорат) выражает благодарность всем сотрудникам за …

Кроме официальных благодарностей существуют ещё и обыденные, неофициальные благодарности. Это обыкновенное «спасибо», «вы очень любезны», «не стоит благодарностей» и т.д. Существует даже такое понятие как «поглаживание», которое призвано с помощью речевого этикета сделать комплимент человеку, создать о себе положительное мнение, передать собеседнику хорошее настроение. Психиатры и психологи неоднократно наблюдали случаи, когда отсутствие ласки со стороны взрослых вызывало у грудных детей сильное отставание в развитии и даже тяжелое заболевание. Поэтому то, что интуитивно делает мать, - разговаривает с грудничком, улыбается ему, берет на руки, гладит и т.д. - совершенно необходимо для ребенка.

Но ведь и для взрослого тоже! Вот жена, в который уже раз спрашивает мужа: Скажи, ты меня любишь? Мужчины над этим смеются, а порой и сердятся, но ведь женщины (наиболее эмоциональная часть человечества) стремятся удовлетворить свою жажду «поглаживаний». А как расцветают мужчины от похвалы, одобрения (хотя нередко и пытаются это скрыть)!

Над всем этим задумались языковеды и обнаружили, что язык откликнулся на такую потребность, создал систему словесных «поглаживаний». Важное место принадлежит здесь речевому этикету. Ведь у всех приветствий, осведомлений о жизни, здоровье, делах, у всех благодарностей, извинений, поздравлений и пожеланий нет другого назначения, кроме как служить «поглаживаниями».

Привет, как дела?

Все в порядке! А у тебя?

Тоже ничего. Ну, всего!

Пока! - вот и обменялись «поглаживаниями»! Все дело в том, что речевой этикет реализуется в ситуации непосредственного общения, когда «здесь» (в точке встречи) и «сейчас» (в момент встречи) «я» и «ты» открыто обмениваются «поглаживаниями». Именно поэтому выражения речевого этикета задевают нас лично (радует «исполнение» и огорчает «неисполнение» по отношению к нам). Благодарю вас! -во фразе, в ее структуре, грамматике, семантике отражены «я» и «ты», фраза равна доброму поступку «здесь» и «сейчас». А передаваемая информация носит социальный характер типа «я тебя замечаю, уважаю, вступаю с тобой в контакт, желаю тебе добра...» Недаром выражения речевого этикета по своему происхождению (в своей этимологии) означают доброжелательство: здравствуйте - будьте здоровы, то же и поздравляю; благодарю - благо дарю (за вашу услугу); извините - признаю свою вину и прошу простить; спасибо - спаси бог (за добрые дела) и т.д.

Замечания, предупреждение: Фирма (дирекция, правление, редакция) вынуждена сделать (серьёзное) предупреждение (замечание) .., К (большому) сожалению (огорчению), должен (вынужден) сделать замечание (вынести порицание)

Нередко люди, особенно наделённые властью, считают необходимым высказывать свои предложения, советы в категорической форме: Все (вы) должны (обязаны)…, категорически (настойчиво) советую (предлагаю) сделать…

Советы, предложения, высказанные в такой форме, похожи на приказание или распоряжение и не всегда рождают желание следовать им, особенно если разговор происходит между сослуживцами одного ранга. «Волшебство» речевого этикета и в том, что он действительно открывает двери к нашим человеческим взаимодействиям. Попробуйте-ка сказать, например, в транспорте: Подвиньтесь! Ваш адресат скорее всего истолкует это как грубое требование и будет вправе не выполнить действие: с какой стати вы приписываете себе роль требующего «начальника», а ему отводите роль подчиненного?! Ведь требуют-то вышестоящие! А добавьте волшебное пожалуйста - и императивная форма уже выражает просьбу, и только просьбу, достаточно уважительную, направленную к равному партнеру. И еще есть много способов обращения в этой ситуации: Вам не трудно подвинуться?; Если вас не затруднит, подвиньтесь, пожалуйста и мн. др.

Вежливость и взаимопонимание:

Будьте взаимно вежливы - призывают нас надписи в магазинах. Надо быть вежливым - поучают родители детей... Что это значит - быть вежливым, почему нас к этому приучают с раннего детства, зачем это нужно? Для ответа на эти вопросы, прежде всего, рассмотрим соотношение таких явлений, как этикет и вежливость. Напомним, что этикет и речевой этикет - это принятые в том или ином обществе, кругу людей правила, Hopмы поведения, в том числе и речевого поведения (в соответствии с распределением социальных ролей в официальной и неофициальной обстановке общения), которые, с одной стороны, регулируют, а с другой стороны, обнаруживают, показывают отношения членов общества по таким примерно линиям: свой - чужой, вышестоящий - нижестоящий, старший - младший, далекий - близкий, знакомый - незнакомый и даже приятный - неприятный. Вот пришел в кружок паренек, говорит своим приятелям: Здорово, парни! В данном случае он избрал такие знаки речевого поведения, которые ставят его наравне с другими, демонстрируют грубовато-фамильярную тональность общения, так свойственную подросткам, эти знаки говорят окружающим: «Я свой, близкий». Руководителю же кружка, даже и молодому, он не может сказать: Здорово, парень, поскольку в этом случае будут нарушены нормы ролевых отношений, ведь старшему по положению надо отдать знаки внимания, соответствующие старшинству. Не сделав этого, человек проявит невежливость. Значит, невежливость - это такое проявление, когда адресату отводят роль ниже той, которая ему принадлежит в соответствии с его признаками. Следовательно, нарушение норм этикета всегда оборачивается невежливостью, неуважением партнера. Ну, а вежливость? Поскольку это одно из понятий нравственности, обратимся к «Словарю по этике», который определяет вежливость так: «...моральное качество, характеризующее человека, для которого уважение к людям стало повседневной нормой поведения и привычным способом обращения с окружающими ». Значит, вежливость - это проявление уважения. Вежливость - это и готовность оказать услугу тому, кто в ней нуждается, и деликатность, и такт. И, конечно же, своевременное и уместное речевое проявление - речевой этикет - неотъемлемый элемент вежливости. Раз вежливость - форма проявления уважения к другому, то само по себе уважение предполагает признание достоинства личности, а также чуткость, деликатность по отношению к другому. Если с этой точки зрения взглянуть на тот пример, которым мы начали: Здорово, парни! - по отношению к знакомым подросткам со стороны сверстника, - то можно отметить, что в этом приветствии и обращении нет специального отражения уважительности, есть лишь знак вступления в речевой контакт «своего», «равного» при отношениях раскованных, фамильярных. Значит, и особой вежливости здесь нет.

Вежливым или невежливым можно быть по-разному. В.Е. Гольдин пишет: «...у вежливости и невежливости есть многочисленные степени и оттенки. В русском языке они обозначаются такими словами, как вежливо, невежливо, корректно, учтиво, галантно, заносчиво, высокомерно, грубо, спесиво, манерно, церемонно и т.д .».

Галантный - это изысканно-вежливый и любезный по. отношению к женщине; корректный ведет себя сдержанно в полном соответствии с правилами, ни на шаг от них не отступая; учтивый всегда почтительно вежлив... Ну, а о проявлениях невежливости упомянем ниже. Здесь же сделаем вывод, который нам потребуется в дальнейших рассуждениях: невежливость - это отведение адресату роли ниже той, на которую он может рассчитывать, неуважительность к нему; вежливость - это уважительность к адресату, отведение ему той роли, которая соответствует его признакам, а может быть, и несколько выше, когда с ним учтивы или галантны.

Присущая человеку вежливость оценивается окружающими как его положительное качество. Каждый из нас слышал. Какой хороший человек - всегда поздравляет меня с праздниками; Славная у вас дочка - всегда со всеми здоровается и т.д. Или вот пример: «Иван Кузьмич Беломестных, припоздало выйдя на залитый рассветом двор, увидел записку на гвозде: «Спасибо за гостеприимство. С. Лачугин »- и подумал о геологическом парне хорошо и надежно: «Уважительный. Не как некоторые. Попрощаться тоже надо уметь » (Е. Евтушенко. Ягодные места).

Журнал «Здоровье» сообщает: «Психологи, изучающие межличностные отношения, придают большое значение знакам внимания, способным успокаивать, оказывать своего рода психотерапевтические действия. И не такую ли нагрузку несут повседневные спасибо, пожалуйста, извините, не в этом ли скрыта их власть над нашим настроением?» Приятно получать знаки внимания, собственно, «за спасибо» многие из нас готовы отлично работать!

Заметка в газете под заголовком «Не сказали "спасибо"» - о конфликте на производстве. Заметка в другой газете «Волшебное слово "спасибо"» - о ликвидации конфликта. «Комсомольская правда» рассказала о том, как ученики 10-го класса одной из школ весь учебный год враждовали друг с другом: одни были на стороне юноши, обидевшего девушку, другие на ее стороне. Наконец решили закончить дело миром. «И Оля сказала: «Я его прощаю». А потом, сквозь слезы: «Да я б в тот же день простила, если б он подошел да извинился по-хорошему...»

А здесь описываются события почти невероятные - люди предпочитают отказаться от выгодной работы, только бы не быть вежливыми: «Директор модной хозрасчетной фирмы, гордясь нестандартной продукцией, интеллигентным обращением своих работников с клиентами, жалуется мне: «Вот только с кадрами плоховато обстоит...» - «Дэ почему же? Разве зарплата меньше?» - «Что вы, зарплата в полтора-два раза больше!» - «В чем же дело?» Директор мнется: «В обращении с клиентом. Ведь надо примерить. Иногда несколько моделей, поблагодарить за покупку». - «Ну и что?» - удивляюсь. «Они говорят: «Чем я буду каждому «дерьму» кланяться: «спасибо» да «приходите», - лучше я получать буду меньше, а этих «спасибо» мне не надо!» (Из газеты). Это, между прочим, в статье «Какие мы, женщины?».

Сервантес говорил: «Ничто не обходится нам так дешево и не ценится так дорого, как вежливость». Уважение, доброжелательность, направленные другому, делают лучше и нас самих. И плохо и окружающим, и нам, когда этого нет. Л. Лебединская вот такой образный упрек посылает нам всем: «В Кабардинском народном эпосе о Нартских богатырях есть маленькое, отважное племя -«Заячьи наездники», которые бесстрашно вступают в единоборство с великанами-злодеями и побеждают их, совершают множество подвигов. Но в одном они уязвимы - от упреков болеют, а от оскорблений умирают. Народная мудрость из глубины веков словно бы предупреждает нас: люди, избегайте психологических стрессов!

Порой я думаю: что бы стало с бедными «заячьими наездниками», доводись им проехать в московском городском транспорте или пройтись по московским магазинам?» А ведь ничего не стоит подарить доброе отношение! Мать Тереза, основательница ордена «Миссия милосердия», которую знает весь мир, во время визита в нашу страну сказала корреспонденту газеты: «Если даже нет ничего, чтобы помочь нуждающемуся, всегда можно подарить человеку улыбку или рукопожатие. Часто это даже больше, чем все остальное».

2.3 Правила и нормы речевого этикета в конце общения: прощание, резюмирование и комплименты

Конец общения: Когда разговор заканчивается, собеседники используют формулы расставания, прекращения общения. Они выражают пожелание (Всего Вам доброго (хорошего)! До свидания!); надежду на новую встречу (До вечера (завтра, субботы); Надеюсь, мы расстаёмся ненадолго. Надеюсь на скорую встречу) ; сомнение в возможности ещё раз встретиться (Прощайте! Вряд ли ещё увидимся. Не поминайте лихом!)

Кроме обыкновенных форм прощаний существует давно устоявшийся ритуал комплимента . Тактично и вовремя сказанный комплимент, он поднимает настроение у адресата, настраивает на положительное отношение к оппоненту. Комплимент говорится в начале разговора, при встрече, знакомстве или во время беседы, при расставании. Комплимент всегда приятен. Опасен только неискренний комплимент, комплимент ради комплимента, чрезмерно восторженный комплимент.

Комплимент относится к внешнему виду, свидетельствует об отличных профессиональных способностях адресата, его высокой нравственности, даёт общую положительную оценку

- Вы хорошо (отлично, прекрасно) выглядите.

- Вы (так, очень) обаятельны (умны, находчивы, практичны).

- Вы хороший (отличный, прекрасный) специалист.

- С Вами приятно (отлично, хорошо) иметь дело (работать, сотрудничать).

- Приятно было познакомится!

- Вы очень милый (интересный) человек (собеседник

Отсутствие прощального ритуала или его невнятность или скомканность никак не говорят о том, что человек ушёл «по-английски», это говорит или о негативном, враждебном или неприязненном отношении человека либо о его банальной невоспитанности.

2.4 Особенности речевого этикета при дистанционном общении, общении по средством телефона, интернета

Научно-технический прогресс ввёл в этикет новую культуру общения – общение по средствам телефона. В чём специфика телефонного разговора как одного из видов речевой деятельности? Н.А. Акишина в своей книге «Речевой этикет русского телефонного разговора» так раскрывает эту проблему: «Телефонный разговор включается в число видов речевого общения, осуществляемых при помощи технических средств. Своеобразие телефонного разговора в этой системе состоит в следующем:

1. Телефонный разговор не является средством массовой коммуникации

2. Это форма общения с обратной связью, что сближает его непосредственной формой устного речевого общения

3. Телефонный разговор характеризуется неподготовленностью, спонтанным протеканием в отличие от большинства других видов речевого общения, осуществляемых с помощью технических средств.

4. Телефонный разговор – это форма диалогической речи. Специфика телефонной связи исключает полилог как форму общения (в отличие от селектора)

5. Этикет телефонного разговора требует краткости протекания во времени, что вызвано следующими причинами: невозможность беседы сразу со многими абонентами, неожиданно и незапланированного нарушается распорядок дня адресата звонка, телефон предназначен для решения срочных вопросов, время телефонного разговор оплачивается.

Как видно из перечисленного выше, телефонный разговор – это форма устного спонтанного диалога, осуществляемого при помощи технических средств.»

В отличие от контактного устного речевого общения телефонный разговор является дистантным и опосредованным. Собеседники не видят друг друга, а поэтому отключены такие важные средства невербального общения, как соматизмы (жесты, поза, мимика, выражение лица), опора на ситуацию, значимость пространственного расположения собеседников, а это приводит к активизации словесного выражения.

Типы телефонного разговора:

В зависимости от целевой установки звонящего можно выделить несколько типов телефонного разговора.

1.) Наведение справок

2.) Различные заказы, вызовы

3.) Передача информации

4.) Поздравления

5.) Поддержание контактов

В зависимости от отношений абонентов и ситуации различаются телефонные разговоры:

1.) Официальные (деловые) – между незнакомыми или малознакомыми людьми.

2.) Неофициальные (частые)

3.) Нейтральные – между знакомыми, но равными по положению и возрасту

4.) Дружеские – между близкими людьми

Правила разговора по телефону:

1.) Следует разграничивать официальные и неофициальные разговоры. Деловые звонки ведутся на рабочих аппаратах, неофициальные – на домашних

2.) Неприлично звонить до 9 утра и после 22:00.

3.) Нельзя звонить незнакомым людям, если приходится это делать, нужно обязательно пояснить, кто дал телефон.

4.) Разговор не должен быть долгим – 3-5 минут

5.) Абонент, которому звонят, не обязан себя называть, даже если это служебный телефон.

6.) Непозволительно звонящему начинать разговор с вопросов: «Кто говорит?», «Кто у телефона?»

Смысловые части телефонного разговора

1.) Установление контакта (установление личности, проверка слышимости)

2.) Начало разговора (приветствие, вопрос о возможности говорить, вопросы о жизни, делах, здоровье, сообщение о цели звонка)

3.) Развитие темы (развёртывание темы, обмен информацией, высказывание мнений)

4.) Конец разговора (заключительные фразы, обобщающие тему разговора, этикетные фразы, прощание)

2.5 Национальные отличия речевых этикетов в разных странах

Речевой этикет - важный элемент всякой национальной культуры. В языке, речевом поведении, устойчивых формулах (стереотипах) общения отложился богатый народный опыт, неповторимость обычаев, образа жизни, условий быта каждого народа. А это бесконечно ценно. Поэтому несколько слов о национальной специфике речевого этикета. Заглянем в свои собственные богатства, да и к соседям тоже.

И. Эренбург оставил такое интересное свидетельство: «Европейцы, здороваясь, протягивают руку, а китаец, японец или индиец вынужден пожать конечность чужого человека. Если бы приезжий совал парижанам или москвичам босую ногу, вряд ли это вызвало бы восторг. Житель Вены говорит «целую руку», не задумываясь над смыслом своих слов, а житель Варшавы, когда его знакомят с дамой, машинально целует ей руку. Англичанин, возмущенный проделками своего конкурента, пишет ему: «Дорогой сэр, вы мошенник», без «дорогого сэра» он не может начать письмо. Христиане, входя в церковь, костел или кирху, снимают головные уборы, а еврей, входя в синагогу, покрывает голову. В католических странах женщины не должны входить в храм с непокрытой головой. В Европе цвет траура черный, в Китае - белый. Когда китаец видит впервые, как европеец или американец идет под руку с женщиной, порой даже ее целует, это кажется ему чрезвычайно бесстыдным. В Японии нельзя войти в дом, не сняв обуви; в ресторанах на полу сидят мужчины в европейских костюмах и в носках. В пекинской гостинице мебель была европейской, но вход в комнату традиционно китайским - ширма не позволяла войти прямо; это связано с представлением, что черт идет напрямик; а по нашим представлениям черт хитер, и ему ничего не стоит обойти любую перегородку. Если к европейцу приходит гость и восхищается картиной на стене, вазой или другой безделушкой, то хозяин доволен. Если европеец начинает восторгаться вещицей в доме китайца, хозяин ему дарит этот предмет - того требует вежливость. Мать меня учила, что в гостях нельзя ничего оставлять на тарелке. В Китае к чашке сухого риса, которую подают в конце обеда, никто не притрагивается - нужно показать, что ты сыт. Мир многообразен, и не стоит ломать голову над тем или иным обычаем: если есть чужие монастыри, то, следовательно, есть и чужие уставы» (И. Эренбург. Люди, годы, жизнь).

Национальная специфика речевого этикета в каждой стране чрезвычайно ярка, потому что на неповторимые особенности языка здесь, как видим, накладываются особенности обрядов, привычек, всего принятого и непринятого в поведении, разрешенного и запрещенного в социальном этикете. Порой самым неожиданным образом проявляются национально-культурные особенности речевого поведения говорящих. Сошлемся на отрывок из книги очерков К. Чапека, в котором он описывает встречу и обмен приветствиями двух чехов: «- Здрасьте, как поживаете? - Да скверно, не ахти как!

И не говорите! А в чем дело?

Э-э, знаете, сколько забот!...

Ну, вы-то что можете сказать о заботах? Мне бы ваши заботы!

Ну, дорогой, быть бы вам в моей шкуре, тогда бы вам не поздоровилось!...А у вас как дела?

Да, знаете, неважно!

А как здоровье?

Так себе. А что у вас дома?

Ничего, скрипим!

Так будьте здоровы! - Мое почтение! »

Не правда ли, создается впечатление, что у собеседников дела идут неважно. Но, приведя такой диалог, К. Чапек говорит, что если читатель поймет, будто у встретившихся не так уж все хорошо и пошатнулось здоровье, он ошибется. Просто чех при встрече по обычаю, привычке не склонен говорить, что у него жизнь идет хорошо, он скорее предпочитает жаловаться. Однако жалуется он бодрым тоном и как бы хвастается заботами, гордится трудностями и огорчениями, потому что без трудностей, по его представлениям, живет лишь бездельник. У серьезного же человека на уме одни заботы. Ну а если ближний на вопрос: Как дела? - ответит, что у него все хорошо, то тотчас возбудит смутное подозрение: он что-то скрывает! Вот ведь как любопытны национальные особенности использования речевого этикета! По наблюдениям, русские на вопрос: Как дела? - предпочитают усредненный ответ: Ничего!, а вот от болгарина не редкость услышать: Хорошо!

Вообще специфика приветствий и всякого рода осведомлений при встрече у разных народов очень интересна. По свидетельству Б. Бгажнокова, исследовавшего этикет адыгов, предельно общему русскому Здравствуйте! соответствует множество способов приветствовать в зависимости от того, мужчина или женщина, старик или молодой выступает в качестве адресата, всадник это или путник, пастух или кузнец... Великое разнообразие и у монголов. Приветствия и осведомления о делах разнятся в зависимости от времени года. Осенью спрашивают: Жирный ли скот?; Хорошо ли проводите осень? весной: Благополучно ли встречаете весну? зимой: Как зимуете? Вообще же самым общим приветствием даже городских жителей, даже интеллигентов является стереотип, отразивший кочевой образ жизни скотоводов: Как кочуете?; Как ваш скот? И у русских, конечно, не одно самое общее. Здравствуйте. Приветствий у нас, как мы уже говорили, примерно 40, а то и больше. И есть такое, правда, устаревшее, которое направляют работающему: Бог в помощь; есть и для приехавшего. Добро пожаловать!; С приездом, и для входящего: Милости прошу! (с приглашением вместе), есть для помывшегося в бане: С легким паром!, есть приветствия в зависимости от времени суток: Добрый день.; Доброе утро.; Добрый вечер!, а есть и тому, кого давно не видели: Сколько зим, сколько лет! И еще множество приветствий у нас!

Ф. Фолсом в «Книге о языке» (М. 1974) рассказывает, что древние греки приветствовали друг друга: Радуйся!, а современные греки: Будь здоровым! Арабы говорят: Мир с тобой!, а индейцы навахо: Все хорошо!

Русские спрашивают: «Как здоровье?» А вот древние египтяне полагали, что при встрече накоротке некогда, да и ни к чему делать анализ своего здоровья. Они спрашивали конкретно: «Как вы потеете?» Как видим, самые разнообразные стереотипы речевого этикета запечатлели особенности быта.

Примеров национальной специфики речевого и неречевого поведения разных народов в коммуникативных ситуациях множество. Каждый из русских, кто оказался в какой-либо республике или стране, сразу замечает такие особенности. Вот впечатления о Китае: «Одно наблюдение. Показывая, даже рассказывая о себе, китайцы умудряются говорить более всего с вами о вас, нежели о самих себе, как бы отступая в тень, тушуясь весьма деликатно. Но пусть вас это поведение не обманет. Китаец при этом очень внимательно смотрит, насколько и вы деликатны, умея все же настоять на своем интересе к нему» (Л Васильева. Неприснившийся Китай). Или впечатления о. Казахстане: «Вскоре я понял, что простота эта кажущаяся - на лбу мастера выступили бусинки пота, но он был по-прежнему доброжелателен и улыбчив, передавая заказчику переделанный самовар, неизменно повторял: «Кутты болсын!» что можно перевести так: «Счастливо пользоваться». Только в казахском языке это звучит еще сердечней...» (Из газеты). Или впечатления об Англии: «Я уже говорил, что к моему сыну часто приходил английский мальчик лет тринадцати. Жена угощала их чаем с булочками или пирожным. Каждый раз после чая парень приходил на кухню и говорил моей жене:

Большое спасибо, миссис Орестов, за чай и очень вкусные булочки. Я давно не ел таких замечательных пирожных, благодарю вас.

Не беда, что пирожные были куплены в соседней кондитерской, где их покупают и родители мальчика. Просто он твердо знает, что нельзя уйти из чужого дома, не поблагодарив и не похвалив угощение» (О. Орестов. Другая жизнь и берег дальний). Сколько добра в речевом этикете и сколько национальной культуры? Добрый день! и Добрый вечер!; Добро пожаловать! Хлеб да соль!; Не поминайте лихом!; Милости прошу к нашему шалашу!; Будьте как дома!; Заходите, гостем будете!; Прошу любить и жаловать! - и всегда благопожелание, доброжелательство, в котором глубокий исходный народный смысл.

ЧАСТЬ III: Заключение: Значение речевого этикета для общества и культуры страны (от автора)

В процессе написания этого реферата я прочёл довольно много литературы по культуре речи и речевому этикету. Я узнал много интересного о своём языке, культуре своей страны, но, что самое главное я понял, что речь и речевой этикет – это одна из главных сил самоидентификации человека в обществе. Наконец я понял, что быть русским это не только говорить по-русски, но правильно говорить по-русски. Передо мной через примеры из речевого этикета стали видны исторические тенденции и особенности русской культуры и русского языка. Например, отсутствие в дореволюционном русском языке обращений к низшим слоям означала фактическое рабское отношение высших слоёв к низшим, что в свою очередь, скорее всего, было одним из главных побудителей и причин революции 1917 года.

В то же время фактически уникальная система обращений ты/вы говорит о том, что уважение к личности и его социальному статусу культивировалось в России активнее и основательнее, чем в других странах.

Русский речевой этикет является одной из составляющих национальной культуры, которая берёт на себя основную тяжесть сохранения русского этноса и государственности. И возрождение, и законодательное закрепление норм правил русского этикета и речевого этикета, в том числе должно стать приоритетной задачей государства и общества в ближайшее время. Ведь это будет огромным и основательным шагом в возрождении России как одного из столпов мировой культуры и цивилизации, с другой – это будет великим вкладом в дело сохранения и развития русского этноса и государства.

ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА:

1. Акишина А. А., Формановская Н. И. «Русский речевой этикет» М.,1983.

2. Гольдин В.Е. «Речь и этикет». М.: Просвещение, 1983.

3.Л.А. Введенская «Русский язык и культура речи»., М. 2002

4. А.А. Акишина, «Речевой этикет русского телефонного разговора», М. 2000

5. Э.В. Арова «Будьте добры»., М. 1998

6. М.Д. Архангельская «Бизнес-этикет или игра по правилам», М. 2001

7. Янышев В. Е. Речь и этикет. М., 1993.

8. Ф. Фолсом «Книга о языке», М. 1974.

Чтобы всегда быть на высоте и не ударить в грязь лицом, стоит на «отлично» знать основные правила речевого этикета. В русском языке, как в любой другой культуре мира, есть определённые тонкости и особенности речевого этикета. Да, их не так уж и мало. Однако знание правил поведения в различных речевых ситуациях поможет вам блестяще делать выступления, вести переговоры, проводить личные беседы. Вы научитесь договариваться и избегать различных казусных ситуаций, которые могут поставить под сомнение вашу репутацию.

Что такое речевой этикет?

Стоит начать с того, что означает сам термин «речевой этикет». Нужно ли составить правила речевого этикета для себя или есть какой-то определённый записанный свод норм?

Если говорить кратко: под речевым этикетом принято подразумевать умение общаться вежливо и тактично.

Если в повседневной жизни вы будете постоянно пользоваться этими правилами, то без труда сможете выстроить хорошие отношения с коллегами, соседями, родственниками, партнёрами, друзьями и т. д.

Говоря коротко, речевая культура поведения – это не только свод определённых норм. Это ещё и повседневное общение. В некотором роде это также лакмусовая бумага, позволяющая при первом общении определить то, насколько грамотен человек, вежлив, тактичен. Уровень речевого этикета помогает оценить социальный статус и уровень развития человека.

Невзирая на то, что в каждой стране, в любой культуре действуют свои правила, которые и помогают нам понять, что это за человек, очень сложно обозначить все правила этикета речи – так их много.

Основные правила речевого этикета

Главные, основные правила речевого этикета в русском языке разнообразны. Но разобраться в них вам не составит труда, если вы выросли в этой стране и вам с детства прививались базовые формулировки или «стартовые формулы». Что это такое? На самом деле всё не так уж и сложно.

Под стартовыми формулами лингвистами и психологами принято подразумевать привычку:

  • приветствовать собеседника правильно и в соответствии с ситуацией;
  • обязательно прощаться;
  • благодарить за предложенную помощь;
  • извиняться.

Такие нормы многие усвоили в раннем возрасте. Но с годами человек вырабатывает собственные правила речевого этикета, которым и стремится следовать неукоснительно. В чём это выражается? Вовсе не в том, что взрослые могут нагрубить собеседнику или произнести нехорошее слово. Совсем не так! С приобретением опыта человек учится вежливо поддерживать разговор даже при том условии, что он мало знаком с темой.

Тут важно резко не прерывать беседу и не отказываться от неё. Это некультурно! Также с годами мы учимся грамотно и корректно высказывать свою точку зрения. Даже если она не совпадает с общепринятыми мерками, важно донести её вежливо.

Основные этапы каждой речевой ситуации

Следуя основным правилам речевого этикета, каждый человек должен понимать, что любая беседа делится на 3 этапа:

  1. Вступление (или приветствие).
  2. Основная часть.
  3. Заключение.

Каждый из этапов имеет определённые особенности. Казалось бы, все знают, какие правила речевого этикета «работают» в первой части беседы. Но всё же их не мешало бы повторить. Тут очень важно грамотно подобрать фразы для приветствия. Они зависят от вашего собеседника. Следует учитывать его возраст, социальный статус, пол. Но чётких рамок и ограничений здесь нет. То есть можно сказать «Доброе утро!», «Привет!», «Здравствуйте!». Первый и последний вариант – универсальны. Они применимы в любой ситуации. Ведь их значение указывает на вежливое отношение. «Привет!» и тому подобные фразы допустимы лишь в диалоге с друзьями и некоторыми родственниками.

Также не существует единых формул общения и в основной части разговора. Тут многое зависит от ситуации, целей беседы и множества иных факторов. Чтобы определиться с линией поведения и правилами речевого этикета, нужно знать факты, то есть самого собеседника и суть разговора.

Другой важный аспект – правильно выстроенное заключение. Здесь тоже есть определённые тонкости. По общим нормам принято произносить слова прощания и обговаривать возможность следующей встречи. Также здесь есть универсальные фразы. Если вы не знаете, как завершить беседу в той или иной ситуации, то воспользуйтесь общепринятыми формулировками. Это могут быть варианты «Всего доброго!» или «До свидания!».

Принципы речевого этикета

Речевой этикет базируется на определённых принципах. Ничего сложного в их постижении нет, поскольку всё это общепринятые моральные устои и ценности.

Соответственно, при ведении любой беседы стоит опираться на уважительное отношение к собеседнику, не перебивать его, не повышать голос, не кричать, не оскорблять, не говорить параллельно.

Казалось бы, всё элементарно просто. Но стоит всё-таки выделить основные принципы правил речевого поведения в русском языке:

  • краткость;
  • вежливость;
  • точность;
  • грамотность;
  • уместность.

Вот основные слагаемые успешного общения в деловой среде и в обыденном межличностном взаимодействии.

Доброжелательность и готовность к взаимному сотрудничеству – вот азы этикета. Если вы будете следовать этим законам, то приятное общение вам гарантировано. Ко всему прочему, такой подход обеспечивает возможность чётко договариваться о продуктивном сотрудничестве.

Немаловажно уметь подбирать фразы, которые уместны в той или иной ситуации. При этом требуется учитывать социальный статус и возраст собеседника. Не забывайте и то, насколько вы с ним знакомы.

Также ваша речь всегда должна быть наполнена смыслом. Пустые фразы, за которыми ничего не стоит, — это явное проявление неуважения к собеседнику. Старайтесь избегать их употребления. Пусть ваша речь будет информативной.

Что касается грамотности, то это условие является одним из наиболее важных. Чтобы прослыть культурным человеком, стоит правильно употреблять слова в зависимости от их значения и контекста беседы. Не забывайте об ударениях. К сожалению, многие люди грешат тем, что даже в самых простых словах смещают акцент не на те гласные.

Краткие, но важные требования речевого этикета

Если вы решили строго соблюдать правила речевого этикета, то стоит учитывать несколько важных требований:


Это только самые важные, основные правила речевого этикета. Используйте их в своей повседневной жизни, и она станет приятнее и проще!

НОУ ВПО «РОССИЙСКИЙ НОВЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ФАКУЛЬТЕТ ГУМАНИТАРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ

РЕФЕРАТ

на тему: «Речевой этикет у русских»

по дисциплине «Русский язык и культура речи»

Студентка 1 курса

очной формы обучения

Петлица


Ольга Григорьевна

Преподаватель:

к.п.н., доц. Антропова М.Ю.

«…»……………………2014 г.

Москва – 2014

Речевой этикет у русских

Глава 2. Речевой этикет в России

2.1 Обращения.

2.1.1. Обращения до революции 1917 года

2.1.2 Послереволюционные обращения

2.1.3 Обращения сегодня

2.2 Речевая дистанция «ты-вы»

2.3 Этикетные жанры

2.3.1 Приветствия

2.3.2 Прощания

2.3.3 Извинения

2.3.4 Комплимент

2.4 Общие правила культурного общения.

2.4.1 Правила говорящего

2.4.2 Правила слушающего

Заключение

Список литературы

Введение
Нередко двадцать первый век называют веком информационных технологий или просто веком информации. Удивительно, но подобная характеристика уже давно перестала быть лишь броским речевым оборотом – она обоснована. Действительно, весь мир сегодня одно огромное информационное поле, опутанное гигантской сложной сетью информационных каналов: телеграфные и телефонные линии, теле и радиовещание, Интеренет-паутина. Весь мир вовлечён в активные процесс создания и потребления информации. К сожалению, подобная шаговая доступность «информации в один клик» несёт в себе и негативный оттенок: перемешанные между собой факты, события, ненужные знания создают ежедневно обрушивающуюся на человека лавину информационных шумов. Отсюда проистекают почти все присущие современному человеку психологические сбои: стресс, подавленность, усталость и даже депрессия.

Почему это происходит? Многие забывают одну несложную истину: то, как информация преподносится, порой не менее важно, чем она сама. Представим весь банк постоянно меняющихся человеческих знаний в виде огромного механизма с множеством беспрестанно вращающихся шестерёнок. Такая машина способна правильно работать только в том случае, если она хорошо отлажена: каждая деталь на своём месте, а в механизме достаточно смазки.

В моём понимании, контроль над всем вышеупомянутым осуществляет не что иное, как культура речи или по-другому – речевой этикет. Это может показаться странным на первый взгляд, но разгадка довольно проста: большая часть передаваемой информации имеет исключительно словесную форму.

Цель моей работы – раскрыть понятие речевого этикета, сформулировать его основные положения и доказать необходимость его соблюдения.

Настало время, когда вопрос об экологии речи и культуры стал не менее важным, чем вопрос об экологии окружающей среды. В этом вопросе заключена та же проблема выживания человечества – неправильно работающая информационная махина грозит перемолоть своими шестернями людей, вызывая всё большее психологическое давление. Но этого можно избежать, если всерьёз озаботиться воспитанием у людей культуры и навыков правильного общения.

Рождаясь и совершая первые шаги на своём жизненном пути, человек осваивает язык своей страны по большей части интуитивно. Конечно семья, а затем школа закладывают какие-то базовые основы речевого этикета, но этого недостаточно. На мой взгляд, совершенно необходимым для каждого является изучение таких разделов языкознания, как стилистика, риторика и культура речи. Знания, почерпнутые из этих научных областей, научат человека не только правильно говорить, но и правильно мыслить. Может быть, совсем не случайно одна из древнейших книг, призванных наставлять человечество, начинается со строк: « В начале было Слово , и Слово было у Бога , и

Слово было Бог ».

Культура общения действительно важна, хотя бы потому, что не одна социальная сфера человеческой жизни не может обойтись без коммуникаций. И повседневный быт, и производительная деятельность, и сфера научных знаний - всё, так или иначе, связано с речью в её письменной и устной форме. Не менее важно помнить, что за каждым произнесённым словом всегда стоит человек, и именно поэтому нужно учится говорить правильно, чтобы выказывать этому человеку должное уважение, не унижать его достоинство и ни в коем случае не опускаться до оскорблений. Если вы правы, а ваша речь составлена должным образом, то вы сможете убедить оппонента в своей правоте , не нарушив при этом ни одного из вышеперечисленных условий.

Итак, что же такое речевой этикет? Какова история его возникновения? Как менялись нормы речевого этикета? И как говорить правильно сегодня?
Глава 1 История возникновения речевого этикета
Словарь Ожегова определяет этикет следующем образом:

« ЭТИКЕ́Т, -а, м. Установленный, принятый порядок поведения, форм обхождения. Дипломатический э. Речевой э. ».

В современном нам понимании этикета, как совокупности норм и правил о должном поведении, это слово было впервые употреблено при дворе короля Франции Людовика XIV (1638–1715), когда гостям были розданы карточки (этикетки) с изложением того, как они должны держаться, но само существование сводов определенного порядка поведения людей гораздо древнее. Об этом говорят дошедшие до наших дней памятники культуры Древнего Египта с его сложной системой внутредворцовых отношений и обширными дипломатическими связями, и многочисленные записи древних шумеров на глиняных табличках, которые, к радости современных исследователей, имели обыкновение фиксировать все, будь то предметы, необходимые для храмового обмена, или дары, предназначавшиеся божеству .

Таким образом, этикет впервые появляется там, где возникает необходимость в строгих социальных рамках, напрямую указывающих на положение человека в социальной иерархии. Разобравшись с причиной возникновения этикета как такового в общем смысле, стоит выяснить, почему наши предки уделили особое внимание именно речевому аспекту этикета. Ответ на этот вопрос следует искать во временах глубокой древности, в том историческом периоде, когда торжествовало мифологическое мировоззрение, а сами люди жили в мире населённом богами, демонами и чудовищами.

Именно магические ритуалы и обряды, связанные со всевозможными верованиями, наделили слово силой. Древние люди верили, что словом можно убить противника не только морально, но и физически. Слово выступало проводником для космологических сил: в него можно заложить злую или, напротив, добрую энергию (отсюда боязнь сглазов, наговоров и порчи). Часть пережитков этой веры во всемогущество слов превратилась в устойчивые этические речевые единицы. Например, слова благодарности: Спасибо (сокращение от Спаси Бог!), Благодарю, Благодарствую ( слившееся в одно слово выражение Дарить благо ). Ещё чаще мы употребляем реликт уважительного приветствия – Здравствуйте. Изначально в это слово был заложен сильный положительный посыл, выраженный в пожелании здравия своему собеседнику. Подобное же пожелание заключено во фразе Будьте Здоровы.

Таким образом, становится понятно, что первая регламентация речи была своеобразной попыткой обуздать мистические силы: создать обращения с пожеланием добра и ввести табу на употребление бранных слов, несущих в себе злые посылы.
Глава 2 Речевой этикет в России

Не существует ни одной развитой языковой культуры, в которой бы отсутствовала определённа регламентация речи. Как бы парадоксально это не звучало, но исторический путь развития каждой национальности является одновременно и уникальным и подобным. Существуя в специфике своей культуры, своего географического положения, каждая страна, тем не менее, подчиняется общеисторическим закономерностям развития. Тоже самое происходит и с речевым этикетом. Почти у всех народов мира существуют общие черты речевой культуры: наличие специальных формул приветствия и прощания, различные формы проявления вежливости и так далее. Но вместе с этим речевой этикет каждой национальности несёт на себе отпечаток совершенно неповторимой, самобытной культуры. В своём реферате мне бы хотелось подробно рассказать не только о нормах современного русского этикета, но и поговорить о том, как беседовали наши предки.

Одним из самых ярких показателей изменения речевой культуры нашего языка является обращение.

2.1 Обращение

«ОБРАЩЕ́НИЕ (вокатив) - наименование лица или, в случае олицетворения, неодушевленного предмета или явления, к к-рому обращено высказывание;»

2.1.1 Дореволюционные обращения

Принято считать, что в своём строгом упорядоченном европеизированном виде речевой этикет пришёл в Россию в период царствования Петра I в качестве ещё одного нововведения активного монарха. Особую роль здесь сыграло пособие для воспитания юных дворянских отпрысков «Юности честное зерцало». И хотя пособие было сборником наставлений для самых разнообразных областей дворянской жизни, нашлось в нём место и для культуры речи. Вот пример одного из таких наставлений : «Без спросу не говорить, а когда и говорить им (детям) случится, то должны они благоприятно, а не криком и ниже с сердца или с задору говорить, не яко бы сумасброды, но все что им говорят, имеет быть правда истинная, не прибавляя и не убавляя ничего, нужду свою благообразно в приятных и учтивых словах предлагать, подобно якобы им с каким иностранным высоким лицом говорить случилось, дабы они в том тако и обыкли». Но особое и, кажется, наиболее сильное влияние на речевой этикет петровских времён оказал изданный в 1722 году «Табель о рангах» - закон о порядке государственной службы в Российской империи и Российской республике , соотношение чинов по старшинству , последовательность чинопроизводства. Данный документ выработал и регламентировал целую систему обращений к людям, занимающим различное социальное положение:


Обращение

Титул лица, к которому обращаются

Ваше Императорское Величество

к императору, императрице и вдовствующей императрице

Ваше Императорское Высочество

к великому князю (детям и внукам императора, а в 1797-1886 годах и правнукам и праправнукам императора)

Ваше Высочество

к князьям императорской крови

Ваша Светлость

к герцогам; младшим детям правнуков императора и их мужским потомкам, а также к светлейшим князьям по пожалованию

Ваше Сиятельство
Ваше Благородие

к князьям, графам

к баронам и всем остальным дворянам



Ваше высокопревосходительство

К лицам в чинах 1 и 2 классов; (среди которых гражданские чины:; военные: генерал-фельдмаршал, генерал; морские: генерал-адмирал (1), адмирал (2); придворные: обер-камергер, обер-гофмейстер, обер-гофмаршал, обер-шенк. )

Ваше превосходительство



К лицам в чинах 3 и 4 классов; (тайный советник (3), действительный статский советник (4); военные - генерал-лейтенант (3), генерал-майор (4), морские - вице-адмирал (3), контр-адмирал (4); придворные - камергер, гофмейстер, гофмаршал, егермейстер. )

Ваше высокородие


к лицам, имевшим чин 5 класса, а именно статским советникам.

Ваше высокоблагородие


к лицам, имевшим чин 6 - 8 класса: коллежским советникам (6), надворным советникам (7), коллежским асессорам (8); полковникам (6), подполковникам (7), капитанам в пехоте и ротмистрам в кавалерии (8), капитанам I (7) и II рангов (8).

Ваше благородие

к лицам, имевшим чин 9 - 14 класса: титулярный советник (9), коллежский секретарь (10), губернский секретарь (12), коллежский регистратор (14); штабс-капитан в пехоте, штаб-ротмистр в кавалерии (9), поручик (10), подпоручик (10), прапорщик в пехоте (13); лейтенант флота (9), мичман (10).

Ваше Святейшество

титулование православных патриархов. (до 1721 г. и после 1917 г.)

Ваше Высокопреосвященство

к митрополитам и архиепископам

Ваше Преосвященство

к епископам

Ваше Высокопреподобие

к архимандритам, игуменам монастырей и протоиреям

Ваше Преподобие

к иеромонахам и иереям

Ваше Благовестие

к протодиаконам и диаконам

Интересно, что титулование распространялось и на жен указанных в "Табеле о рангах" чиновников. Так, жену титулярного советника должны были называть ее благородием, а жену статского - ее высокородием.

Что касается обращений в служебной среде, то подчинённый, разговаривая с человеком старшим по титулу или званию, был обязан соблюдать жёсткую форму титулирования. В то время как вышестоящие по службе обращались к своим подчиненным со словом «господин», добавляя имя или чин последнего. В разговоре людей равных по статусу форма титулирования опускалась.

Особняком в этой сложной системе титулов и званий стояло обращение к незнакомцам. Как и нашим современникам, людям прошлого порой приходилось заговаривать с собеседником, не зная ничего о его социальном положении. В подобных случаях в качестве обращения использовались нейтральные формы титулирования : «милостивый государь/милостивая государыня» сударь и сударыня, ими часто пользовались простолюдины, незнающие знаков различия (так же среди простого населения ходили такие формы обращения, как барышня, барин, батюшка, матушка )

У любого современного человека просто голова идёт кругом от такого количества условностей в обращениях, но люди того времени воспринимали это как должное и свободно использовали их. Более того, неправильно обратиться к собеседнику означало: 1) оскорбить его, 2) проявить свою невоспитанность и дурной тон. Правда стоит заметить, что такая дотошность в титулировании нередко становилась предметом сатирических насмешек среди своих же современников. Вспомнить хотя бы знаменитый рассказ Антона Павловича Чехова «Толстый и Тонкий», когда один из героев хвастается перед другом детства чином коллежского асессора, а затем узнаёт, что этот самый друг уже дослужился до тайного советника. Теряясь и заикаясь, Порфирий называет толстого не иначе, как «ваше превосходительство», игнорируя все просьбы друга забыть на время это чинопоклонство.
2.1.2 Послереволюционные обращения
Великая Октябрьская революция оказала значительное влияние не только на уклад жизни в нашей стране, но и на наш язык. Особенно сильны были языковые изменения на первых послереволюционных этапах, когда в оборот вводилось огромное количество слов, необходимых для обозначения новых явлений (исполком, народный депутат, колхоз и тд .). Одновременно с этим шёл не менее активный процесс «вычистки» языка - уничтожение старого буржуазного строя, запрет даже на память о нём делали ненужным целый пласт понятий.

На замену сударыне и сударю пришло обращение товарищ . Возможно, сегодня оно звучит смешно и неуместно, но, в контексте того времени, тех событий и тех политических лозунгов, оно было порождением социалистического гения. Это слово легко апеллирует сразу к двум из трёх основных идей революции, а именно к Равенству и Братству. Любой обратившийся к вам со словом товарищ, словно бы говорит: «Старых титулов больше не существует, никаких ваше благородие и высокородие – всё нынче равны – все товарищи! Мы вместе творили революцию, мы вместе строим светлое будущие, мы братья, мы друзья, мы товарищи!». Ещё одна важная, на мой взгляд, особенность этого обращения заключается в отсутствие различий по половому признаку: ведь товарищем называли как мужчину, так и женщину. Это добавляло социализму привлекательности в глазах определённой части женского населения (стоит помнить, что на послереволюционные годы пришёлся один из пиков эмансипации). К сожалению, от частого употребления слово «товарищ» быстро затёрлось, потеряло блеск изначального замысла, а со временем и вовсе стало символом дряхлеющей, разваливающейся политической системы.

В период существования СССР альтернативой обращению товарищ были только слова « гражданин»/«гражданка ». Изначально слово гражданин было смысловым синонимом «горожанина». Современное значение «гражданин - полноправный член государства» обращение приобрело лишь в XIII веке. И, тем не менее, это слово так и не стало общеупотребимым в веке XX . Все дело в том, что в 20-30-е годы арестованных, заключенных и работников правоохранительных органов называли не товарищами, а именно гражданами и не как иначе. Поэтому у многих людей слово гражданин вызывало негативные ассоциации, связанные с судами, разбирательствами и расстрельными статьями.
2.1.3 Обращение сегодня
Как бы смешно это не звучало, но мы часто оказываемся в речевом тупике, когда нам нужно обратится к незнакомому человеку. Все дело в том, что мы не знаем, как именно это следует сделать. Англичане могут сказать - мистер, миссис, мисс , испанцы – сеньёр, сеньёра, сеньёрита , французы – месье, мадам, мадмуазель . А что же делать русскому человеку?

Начиная с 80-х годов на улице, повсеместно слышится это грубое: дядь, тёть, отец, бабуля и пр. И если начать разговор с незнакомым ребёнком со слов «мальчик/девочка» ещё допустимо, то от обращения ко взрослому человеку «мужчина/женщина» веет какой-то мещанской пошлостью. Некоторые дамы определенного возраста откровенно оскорбляются, слыша вместо «девушка» - «женщина». Всем этим словам недостаёт нейтральности, все они имеют определённый экспрессивный и смысловой окрас (указание на возраст или пол, излишнее панибратство). Звучит ужасно, конечно, куда приятнее было бы обратится к кому-то со словами сударь или сударыня . Но с другой стороны, разве хочется назвать человека, везущего без очереди сударем ? Или товарищем ? Вряд ли.

Кроме того, в современной речи оба упомянутых варианта смотрятся неуместными архаизмами, которые нельзя употреблять без прямой иронии, издёвки или сарказма (Тамбовский волк тебе товарищ! Вы, сударь, дурак! ).

Отсутствие нейтрального обращения сильно усложняет жизнь. Обращаясь к кому-то со словами мужчина/женщина, воспитанный человек всегда испытывает неловкость, сопутствующую нарушению речевого этикета. Поэтому предпочтительнее строить фразу без обращения вовсе. Для этого существует специальные этикетные формулы: простите…, извините…, будьте добры … и тд.
2.2 Речевая дистанция «Ты» или «Вы»

В английском языке существует общее для всех местоимение второго лица you . С ним можно обратиться, как к толпе, так и к одному человеку. Сказать you можно и близкому другу, и непосредственному начальнику. В русском языке существует два местоимения для обозначения второго лица: местоимение единственного числа ты и местоимение множественного числа вы .

Но так было не всегда. Местоимение «Вы» пришло в русский язык из немецкого только в XIII веке. До этого момента ко всем без исключения, в независимости от социального положения и возраста, обращались на ты (Ой ты гой еси царь-батюшка !). Петровское нововведение далеко не сразу завоевало народную любовь, однако, со временем «вы» как форма обращения прижилось и стало неотъемлемой частью нашей языковой культуры.

Современные нормы речевого этикета разделяют случаи употребления «ты» и «вы».

Обращение на «Вы» более формально, оно позволяет сохранять определенную дистанцию между говорящими.
Согласно правилам современного этикета обращение «Вы» является обязательным в следующих случаях:

1. При обращении к незнакомому человеку в независимости от его возраста или социального статуса.

2. При общении в деловой среде.

5.Пятое правило. Важно не просто слушать, но и оценивать речь собеседника. Слушатель должен уметь в нужный момент высказать свою точку зрения и согласится или не согласится с говорящим.

6.Шестое правило. Если слушателей больше чем два, то не стоит отвечать на вопрос, заданный другому собеседнику, вообще реагировать на речь, направленную не вам. .

Заключение.

Совершенно очевидно, что знание речевого этикета является необходимым для каждого. Нужно уметь правильно общаться не только со своими близкими, но и с коллегами и с руководством. Знание норм речевого этикета позволяет легче заводить новые знакомства, укреплять уже существующие связи. Соблюдая простую вежливость, человек делает мир лучше: уменьшается количество стрессов и конфликтов.

Кроме того знание речевого этикета становится гарантом сохранения языковой культуры своей страны.
Литература


  1. Введенская Л.А, Павлова Л.П, Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебн. пособие для вузов. – Ростов-н/Д.: Феникс 2008.

  2. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2013. § 202

  3. Российский гуманитарный энциклопедический словарь: В 3 т. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС: Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та, 2002)

  4. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992 .

  5. Формановская Н. И. Культура общения и речевой этикет. М - Издательство
ИКАР, 2005. -2-е изд. -250с.

  1. Энциклопедия Кругосвет (Универсальная научно-популярная онлайн-энциклопедия) http://krugosvet.ru/enc/istoriya/ETIKET.html

  1. Сборник статей о современном этикете: http://etiket.jimdo.com/

  2. Википедия http://ru.wikipedia.org/wiki/%D2%E0%E1%E5%EB%FC_%EE_%F0%E0%ED%E3%E0%F5