Formación en lengua polaca. ¿Cómo aprender polaco por tu cuenta? Principales errores de pronunciación

Este artículo está destinado tanto a quienes comienzan un estudio serio y profundo del idioma, como a quienes desean dominar las habilidades elementales de lectura, escritura, traducción y conversación sencilla en poco tiempo.

El autoaprendizaje se ve facilitado por numerosas comparaciones con el idioma ruso, minimizadas por la terminología lingüística.

El artículo contiene el mínimo necesario de información lingüística que, con suerte, servirá como incentivo para seguir estudiando el idioma y la cultura de un país tan interesante como Polonia.

alfabeto polaco

El alfabeto polaco moderno consta de 32 letras (9 vocales y 23 consonantes). Las letras del alfabeto latino Q, V, X también se usan en palabras prestadas.

alfabeto polaco
Carta Nombre Ejemplo
un un un un niol (ángel)
ą ą mą seco (inteligente)
Cama y desayuno ser beczka (barril)
C C ce c orka (hija)
Ć ć cie ć ma (mol)
re Delaware dom (casa)
e e mi e dukacja (educación)
ę ę dzię kuję (gracias)
F f ef f arba (pintura)
g g caramba g ość (invitado)
S.S decir ah hak (gancho)
yo yo i i stnienie (existencia)
jj jota raj (paraíso)
k k ka kwiat (flor)
yo yo el l como (bosque)
Ł ł el ł oś (alce)
METRO ellos m iłość (amor)
norte norte es noga (pierna)
ń es koń (caballo)
oh o o kno (ventana)
Ó ó sobre kreskowane ból (dolor)
Páginas Educación física piłka (pelota)
(qq) ku
Rr ejem rosa (rosa)
S s es sol (sal)
Ś ś es ś roda (miércoles)
Tt te talerz (plato)
tu tu tu u niwersytet (universidad)
(vv) otoño
ww wu w oda (agua)
(xx) iks
s s greco sin (hijo)
zz zet z ywód (profesión)
Ż ż Ziet żelazo (hierro)
Ź ź Zet ź le (malo)

Sobre el acento polaco

estrés polaco fijo, permanente. Suele caer en la penúltima sílaba. La sílaba acentuada se distingue con menos fuerza que en ruso. Debe recordarse que las vocales en las sílabas átonas no cambian ni cualitativa ni cuantitativamente, es decir, no hay reducción de vocales ("akanie"). En cualquier posición, independientemente del acento-sin acento de la sílaba, todas las vocales se pronuncian con la misma claridad.

Pero no todas las palabras se acentúan en la penúltima sílaba. La excepción son algunas formas gramaticales y palabras, por regla general, prestadas.

El acento en la tercera sílaba desde el final ha tomado prestadas palabras con el sufijo -ik(a), -yk(a): técnica, 'fabrika, 'fizykiem y algunos otros ( 'ópera, re'pertuar, uni'wersytet).

El mismo acento (en la tercera sílaba desde el final) es característico de las formas verbales individuales (por ejemplo, formas 1 y 2 de la persona del pasado plural: 'byliśmy, czy'taliscie) y algunos numerales ( 'czterista, 'siedemset, 'osiemset, ‘dziewięćset).

En el lenguaje coloquial moderno, sin embargo, hay tendencia hacia la unificación puntos de acento ( czyta'licie, o'siemset, que, sin embargo, aún no está incluido en la norma).

Vocales "a", "o", "u (ó)"

Hay 8 vocales en polaco, de las cuales 2 son nasales y 6 son llamadas puras. Los "puros" incluyen, en particular, vocales "a", "o", "u (ó)".

vocal " un"- pronunciado como ruso [a] en una sílaba acentuada.

vocal " o"- se pronuncia casi como el ruso [o] en una sílaba acentuada, pero con menos labialización.

vocal " tu”- pronunciado como ruso [y], pero los labios son más avanzados. El sonido tiene una doble imagen gráfica: " tu» — « ó ". La "ó" en sílaba cerrada se alterna con la "o" en sílaba abierta: Betobobu. « ó ” suele corresponder al ruso [o], y el polaco “u” al ruso [y].

vocal "e"

vocal " mi"- se pronuncia como un ruso subacentuado [e] (por ejemplo, en la palabra Este). Antes de "e" las consonantes no se suavizan:

Eva meta te potema método
Edek mewa diez poeta momento
época tema tienda ahora década
efecto Apteka magnetófono cometa dinero

Vocales "y", "i". Consonantes suaves y duras

vocales " y», « i» - variantes de un sonido. Las consonantes antes de la "u" son duras, las que van antes de la "i" son suaves.

vocal " y"- primera fila, tiro medio. Al pronunciar la "u", la lengua está menos elevada que al pronunciar la [s] rusa:

ty himno sistema ahora mamá
wy wyraz dywan estrellado znamy
mi circo dobry difícil kochamy
sin Crimea kuzyn tigro pirámide
dym Ryby edita wystawa wystawy

vocal " i"- Primera fila, rascacielos. Dependiendo de la posición en la palabra, la letra "i" se pronuncia de manera diferente o no se pronuncia en absoluto.

Al principio de una palabra o sílaba(en posición después de una vocal) " i» se pronuncia iotizado, que no se indica ortografía (combinación de letras Ji sólo es posible después z, s, con):

yo moi-moimi boisko Ucrania
estoy dosi-dosimi ingenuo stoisko
inny swoi—swoimi uspokoi zaimek
importar stoi - stoimy Ucrania aída

Entre dos consonantes o al final de una palabra la letra "i" denota un sonido similar al ruso [i]. Al mismo tiempo, es un indicador de la suavidad de la consonante anterior y de las consonantes labiales. bp; w-f; metro antes de [i] suavizar más "intensamente" que en ruso:

cine egzamin jaki Víctor piwo
pani niski Taki pismo borracho
minutos wysoki chino nazwisko roberto
nic drogadicto kwit firme Mowi

En combinación [ consonante + "i" + vocal] « i" no denota un sonido: es solo un indicador gráfico de la suavidad de la consonante precedente, una especie de "signo suave polaco". antes de las vocales un, o, tú (o), mi las consonantes pueden suavizar b, pag, w, F, metro, norte; antes de mi además gramo, k. De las consonantes enumeradas al final de una palabra o sílaba, solo " norte» ( sangre, estepaTripulación, paso). Antes de "e", las consonantes "k", "g" suelen ser suaves ( -kie-, -gie-). Por ejemplo, la pronunciación de las palabras. KopernikPiernik; malaBiada; pasekpiseg; zdrowezdrowie. Más ejemplos:

En combinación [ consonante + "i" + vocal] la letra "i" puede representar [j]. (Como ya se señaló, "j" se escribe solo después de prefijos y consonantes z, s, C). Esta pronunciación es típica principalmente para palabras de origen extranjero ("j" se escribe solo después de prefijos y consonantes z, s, C).

consonantes " d», « t», « r” son solo duras, por lo que la “i” entre ellas y las vocales (en palabras prestadas) también se pronuncia como [j] (signo duro de separación).

Vocal nasal "ą" (al final de una palabra y antes de consonantes fricativas)

vocal nasal " ą » - labializado, fila trasera, tiene resonancia nasal en posición anterior a las consonantes "w", "f", "z", "s", "ż (rz)", "sz", "ź", "ś", "ch' y al final de la palabra. No ocurre al principio de una palabra. Al articular "ą", es necesario, al pronunciar [o], prepararse para la pronunciación [n] y asegurarse de que la articulación [n] no se complete:

Vocal nasal "ę" (antes de fricativas y al final de palabra)

vocal nasal " ę » - Fila posterior no labializada. Tiene resonancia nasal antes de consonantes fricativas. Articulatorio similar a "±". Al final de una palabra, se pierde la resonancia nasal. Es útil tener en cuenta que las nasales "ę", "ą" a menudo corresponden al ruso [y], [yu], [ya]:

(El componente de retorno " sie» está escrito en polaco por separado del verbo, puede precederlo y estar separado de él por otras palabras. En presencia de varios verbos reflexivos” sie", por regla general, se usa una vez. No afecta la ubicación del acento.)

Consonantes "m", "n", "b", "p", "d", "t", "w", "f", "g", "k"

Las consonantes polacas, como las rusas, pueden ser duras y suaves, sonoras y sordas. Las consonantes sonoras, como en ruso, se aturden al final de una palabra y antes de las consonantes sordas.

consonantes " metro», « norte» - Sonoro, nasal, sólido. Pronunciado como ruso [m], [n]:

consonantes " d», « t» - Dientes linguales anteriores, duros. Forma un par de sonoridad/sordera. Pronunciado como ruso [d], [t] respectivamente:

consonantes " gramo», « k» - lingual posterior, dura. Forma un par de sonoridad/sordera. Pronunciado como ruso [g], [k]:

Consonantes "r", "z", "s", "c", semivocal "j"

consonante " r» - frontal-lingual, dura. Pronunciado como ruso [r]:

consonante " C» - frontal-lingual, dura. Pronunciado como ruso [ts]:

co radical cena concierto escena
rumia praça océano procesos Oceano
noc wraca Jacek por ciento Francés
koc owca corcho centro censura

Semivocal " j» - lenguaje medio, ranurado. En ruso, corresponde al sonido [y] (la letra "y" al final de la palabra y antes de las consonantes) o, en combinación con las vocales, las vocales iotizadas "e", "ya", "yo", " Yu": díadar, wojnaguerra; mojami:

Sonar " j» cumple y después de consonantes, sin embargo, con la letra "j" se representa solo después de los prefijos ( objeto azd) y consonantes " z», « s», « C(principalmente en préstamos). Pronunciado como ruso [ b] (signo sólido de separación):

Consonante "ch" ("h")

consonante " ch» - lingual posterior, duro, sordo. Pronunciado como ruso [x].

El sonido tiene una doble imagen gráfica: " ch», « h»:

hak humor facha herbata chmura
gancho hierbas dach ucho Chustka
huta chata gmach kocha rachunek
coro huracán mucho choroba horóscopo

La corrección de la ortografía ayudará a verificar el idioma ruso: la "x" rusa corresponde al idioma polaco "ch" ( chata, mucho), en lugar de la "h" polaca hay "g" ( himnohimno) o "sonido cero" ( Harfaarpa). También hay excepciones: Hokej.

Consonantes "ż (rz)" - "sz", "dż" - "cz", "dz". Combinaciones de letras "szcz"; "żdż"; "dzdz"

consonantes " ż », « talla» - lingual anterior duro. Forma un par de sonoridad/sordera. Pronunciados respectivamente como ruso [zh], [sh]. Al final de una palabra y antes de consonantes sordas, "ż" se convierte en "sz":

zona tonto ważny ahora subroz
Zakiet polar Każdy ryz Pasazer
szeroki Warzawa sztuka naz kochasz
szosty zeszyt mieszkam eraz Proszek

consonante " rz» - no difiere en la pronunciación de "ż" (cuando se aturde "sz"). En palabras rusas afines al polaco " rz"corresponde a un sonido suave [r'] (como ya se mencionó, el sonido "r" en palabras polacas es solo fuerte), consonante " ż "- ruso [zh], con menos frecuencia [h] o [s]: morz emar e; mozoquizás. Después de "ż" ("rz") y "sz" no escriba "i":

Es útil tener en cuenta algunas otras regularidades. Entonces, por ejemplo, combinaciones de letras rusas [ -aquí-], [-oro-], [-olo-] a menudo corresponden al polaco sin la primera vocal: costabrzeg, congelaciónmroz, la carreteradrogas etc. prefijos rusos re- , pre- , Pro- corresponde en prefijo polaco prze- ; prefijo en- - Polaco przy- :

drzewo przyroda przewoz przepiszesz
brzeg przerwa przyprawa przeczytasz
briza przod przecena przechytrzysz

consonantes " dz», « cz» - dura, anterolingual. Forma un par de sonoridad/sordera. consonante " dz» se encuentra principalmente en préstamos: dżem, dżentelmen, dudo, dżokej. consonante " cz"mucho más duro que el ruso" h ". Se pronuncia aproximadamente como [hsh] en la palabra " es mejor". Después de "dż", "cz" en palabras polacas "i" no está escrito:

consonante " dz» - par sonoro de consonante "c". Pronunciados juntos, aproximadamente como en la palabra " cabeza de puente". Al final de una palabra y antes de consonantes sordas, se pronuncia como "c":

Consonantes "ñ", "l", "ł"

consonante " ń » - a diferencia de "m", "b", "p", "w", "f", "g", "k", puede ser suave no solo antes de una vocal, sino también al final de una palabra o antes una consonante. En este caso, la suavidad se indica con un superíndice especial (" kresca"). La suavidad de la consonante "ñ" es algo "más intensa" que la rusa [n']:

consonante " yo» - pronunciado como ruso suave [l '] solo antes de "i": lipaTilo. En otros casos, "l" no tiene coincidencia en ruso (este es el llamado "sonido europeo l"). Después de "l" no se escribe "y":

lista byli estolica Conejo liceo
pinchar bliski Tablica climatizado política
litros línea ulica política szalik

Otros ejemplos:

Esté atento a la articulación correcta de "l"
la- las lámpara clase chwila Polonia
bajo lote lotnik diploma samolote Lody
le- Lek cleb billete problema cerveza inglesa
lu- lod amar bluska Ludowy club
yo- Wilk kilka Polonia tylco loco
-l estilo Handel rubel szpital Sol

(Los nombres de las nacionalidades se escriben con mayúscula: Polonia, Rosjanín)

consonante " ł » - sólido, pronunciado como una sílaba (muy corta) [y] (muy cerca del bielorruso "ў"). No coincide con "i":

Cuidado con la pronunciación de "ł"
La- Ladny Leyenda bylam byla Wisla
bajo czolo lento zloty mlody krzeslo
Le- Leb masculino Bylem zle robado
lu- Lucas resplandeciente dugo glúpi slucham
Ly- Lyk Lysy malay zly plyta
ł- żółty żółw łza polnoc malpa
byl título stoł Articulo dol

Consonantes "ź", "ś"

consonantes " ź », « ś » - lengua media, suave. Forma un par de sonoridad/sordera. Históricamente corresponde al ruso [з'], [с']. No hay sonidos similares en ruso. La suavidad de "ź", "ś" antes de vocales se indica con la letra "i", antes de consonantes y al final de la palabra con acento: kasiaKaska. Ejemplos:

zia- ziarno busia zuzia Kazia
zio- ziola koziol jezioro Jozio
zie- ziemia ziewa zielony Przywiezie
ziu- Ziuta ziolko bliziutko ¡Kaziu!
zi- invierno zimno Grozi Kazimierz
-ź- źle poźno groźba przyjazń
sia- siano siatka zosia prosiak
sio- siostra siodlo Osioł jesiotr
sie- siedem osiem jesien sienkiewicz
siu- siodmy Jasiu! ¡Kasiu! ¡Marysiu!
si- fuerte profesional Posilek sitio
-ś- Jas Sroda glośno Sniadanie

Consonantes "ć", "dź"

consonantes " ć », « » - africativo, suave. Forman un par de sordera/sonoridad. Históricamente corresponde al ruso [t'], [d'] ( bycser, gdz.esdonde).

consonante " ć » - más suave que el ruso [h]. Este sonido se transmite por escrito con la letra "ć" solo al final de una palabra y antes de las consonantes. Antes de las vocales, se representa mediante una combinación de letras [ ci-]:

cia- ciasno chiastko Sciana babcia
cio- ciocia cios ciosak szescioro
cie- cieplo zycie ojciec ciekawy
ciu- ciuchy ciuchcia kciuk kościól
ci- cisza cicho trzeci przecinek
-ć- ćma gość byc ćwierć

Más ejemplos:

Preste atención a la pronunciación y ortografía de "cz" fuerte y "ć" suave
nauczyciel wycieczka ćwiczenie
uczciwy czcionka uroczyscie
czyscic uczycie czuć
sucedio oczywiscie czcic
plaza checo na poczcie
czy-ci zasilacz - yasilać gracz - grać
bicz - bicz odtwarzacz - odtwarzać miec - miec
leczy—leci słuchacz — słuchacz badacz-badac

consonante " » — sonido muy suave y fusionado. La letra "dź" se usa al final de una palabra y antes de las consonantes; antes de las vocales, la combinación [ dzi-]:

dzia- dziadek Jadzia wydzial poniedzialek
dzio- dziadzio Włodzio zadziorny rozwiedziona
dzie- dzien dziecko gdzie Niedziela
dziu- dziura dziob dziupla Jadziu!
dzi- dzis Godzina chodzi goździk
-dź- dźwig Lodz gwoźdź niedźwiedź

Desglose de vocales nasales

vocales " ą », « ę ”, como ya se señaló, conservan la resonancia nasal solo antes de las consonantes fricativas y al final de la palabra (“±”). En otros casos, se puede hablar de desintegración nasal.

Antes de las consonantes gramo», « k» - nasal "ą", "ę" se divide en "pura" [o], [e] y una consonante nasal similar a [ŋ] en combinación en inglés o en palabras rusas gong, párrafo:

Antes de consonantes labiales b», « pag» - nasal "ą", "ę" se descompone en "pura" [o], [e] y consonante nasal [m]:

Antes de front-lingual " d», « t», « dz», « con» - nasal "ą", "ę" se divide en "pura" [o], [e] y consonante [n]:

Pronunciar "ą", "ę" como [on], respectivamente
presa Predko poczatek chatnie
malo sangriento Piatek pedro
rzad boda dziesiaty Zajęty
porządek coleda Que imagen pamitac
patinar osito de peluche wyjatek Swięto
pieniadze pieniedzy miesíaco wicej
Grudziadz velocidad tisiaca skręcac
ksiadz ksedza zajac rece
mosiadz miedzy brzdac Wiec

Antes lingual anterior blando " », « ć » - nasal "ą", "ę" se divide en "limpio" [o], [e] y nasal suave [ñ]:

Antes de las consonantes yo», « ł » - nasal "ą", "ę" se pronuncian como vocales "puras" [o], [e]:

Asimilación de consonantes

La pronunciación de las consonantes puede verse influenciada por los sonidos anteriores y posteriores. Al leer grupos de consonantes, hay que tener en cuenta los resultados de los llamados asimilación de consonantes.

Como en ruso, en el grupo de consonantes [sonoro + sordo], ambos sonidos se pronuncian como sordos: vaina es[-tp-], chekoladk un[-tk-], peso orek .

En el grupo [sonoro + sonoro], ambos sonidos se pronuncian en voz alta: Prośb un[-zb-], liczb un[-dzb-], tomar[-gż-].

Las consonantes "w", "rz" después de las sordas se pronuncian como [f], respectivamente: k.w.iat , lekarstw o[-tf-], krz eslo .

Al leer las combinaciones de letras [-nk-], [-ng-], aparece una resonancia nasal: banco[-ŋk], Inglés lia[-ŋg-].

odp owiada Swiat chw ila Mongolia
książk a k.w.iat czw artek kong res
wojewodzt wo sw do kw adrata okienk o
poder arza utw o Swiadek Rosjank a

Suavidad de "d", "t", "z", "s", "r" en préstamos

consonantes " d», « t», « z», « s», « r”, como ya se mencionó, no tienen pares suaves. Sin embargo, en las palabras de origen extranjero, y, sobre todo, en los nombres propios, están, por ejemplo, la pronunciación de palabras (nombres geográficos) Sieradz[se-] y Sierra Leona .

También debe tenerse en cuenta que en polaco, los nombres propios extranjeros, escritos en latín, suelen conservar la ortografía original: Miterrando (Miterrando), chopin (chopin), Churchill (Churchill), ciudad libre, Cannes (Cannes), línea Maginota (línea Maginot) etc.

Tirana dinar Zimbabue riksza
tic Diuna Zanzíbar respuesta
Tiul diwa Singapur riepin
festival dinosaurio Siérow anillo

Sin embargo, en la palabra nazismo, por ejemplo, pronunciado [źi].

genero de sustantivos

En polaco, los sustantivos difieren según el género. Como en ruso, se distinguen masculino, femenino y neutro. Debe tenerse en cuenta que las palabras rusas y polacas que son similares en sonido y significado no siempre pertenecen al mismo género gramatical (ruso " panel"- femenino, polaco. " panel"- masculino):

masculino Femenino género neutro
dom sobre woda en un ventanas ono
gato mapa ojo
Tata ana dno

Sustantivos en -um pertenecen al género medio (excepto álbum, costio) y en singular no declinar: foro.

genero de adjetivos

Los adjetivos y otras definiciones acordadas, según el género, tienen terminaciones -y , -i ; -un ; -mi (-es decir ).

masculino Femenino género neutro
jaki? ahora jaka? ahora jakie? ahora
estrellado estrella mirar fijamente
niski niska niskie
wysoki wysoka wysokie

Sustantivos animados e inanimados

En polaco, como en ruso, difieren sustantivos animados e inanimados. El primero responde a la pregunta. ¿A quién bromear? ", el segundo -" ¿Con bromear? ". A diferencia del idioma ruso, el verbo de enlace en tales construcciones rara vez se omite:

  • ¿Quién es? — A quién broma?
  • Este es un estudiante. -Para broma alumno.

En el diseño " Entonces a za...? » el verbo de enlace suele estar ausente.

Pronombre interrogativo "czyj". Pronombres posesivos

En respuesta a una pregunta sobre la propiedad, incluidos los pronombres czyj, czyja, czyje, se puede utilizar similar al ruso pronombres posesivos:

  • moj, moja, moje / nasz, nasza, nasze;
  • dosj, dosja, dosje / wasz, wasza, wasze;
  • jego, jej / yo;
  • swoj, swoja, swoje.

En la función de los pronombres posesivos al referirse al interlocutor "a ti" en polaco, se usan las palabras sartén, pani en el caso genitivo:

  • Czyj a syn, pani? (refiriéndose al interlocutor) Sí mi;
  • Czyj a syn, Pani Annie? (pregunta sobre la "tercera" persona) - si, jej.

Las mismas palabras reemplazan al cortés "Tú" en diferentes casos y en otros casos:

  • Asi que sartén czita?(refiriéndose al interlocutor) Czytam czasopismo.
  • cocita diezpan? (pregunta sobre la "tercera" persona) - Sobre czyta czasopismo.

Más ejemplos (presta atención al uso de pronombres posesivos y palabras sartén, pani):

  • Czyj a zeszyt? - Bromear moj zeszyt.
  • Czyja a rzecz? - Bromear dosja rzecz.
  • Czyja a teczka? - Bromear jego teczka.
  • Czyj a wiersz? - Bromear jej wiersz.
  • Czyja a la Gazeta? - Bromear pana mirador
  • Czyje a pioro? - Bromear pani pioro.
  • Czyj a bagaz? - Bromear naz pantalón.
  • Czyje a miejsce? - Bromear wasze miejsce.
  • Czyja a corka? - Bromear yo corca

Oraciones interrogativas con la partícula "czy". Negativo "nie"

En polaco, una pregunta generalmente se construye con una palabra interrogativa ( quién, co, czyj, jaki etc) o partícula interrogativa loco, que se coloca al principio de la oración: Czy masz brata?» al ruso loco no traducida o traducida por la partícula " ya sea» ( ¿Tienes un hermano?¿Tienes un hermano?). Partícula en otra posición loco se puede traducir como " o»: « (Czy) masz psa czy kota?»

Los negativos "no" y "not" se traducen al polaco de la misma manera: " nie»: Czy znasz tego pana?Nie, nie znam(si una palabra de una sílaba sigue a la negación, el acento se “transfiere” a “ nie"). Ejemplos:

  • Czy pan Czechowicz mieszka w Warszawie?
    • Tak, en mieszka w Warszawie.
    • Nie, en mieszka w Krakowie.
  • Czy pani albao mieszka w Moskwie?
    • Entonces, mieszkam tu albao.
    • Nie, niedawno.
  • Przepraszam, loco por bromear Szczytno?
    • Tak, para bromear Szczytno.
    • Nie, bromeando Bydgoszcz.

Construcciones mieć na imię, nazywać się

Leer y memorizar las estructuras.

"Gracias", "por favor", "perdón"

Ruso educado " por favor», « Gracias», « Lo siento» corresponden en polaco a las formas personales de los verbos prosa, dziękować, przepraszać: "dziękuję" - "agradezco", "dziękujemy" - "agradecemos", etc.:

  • Dziękuję (bardo)! (dziękujemy)
    • ¡Prosze (barzo)!
    • Nie ma za co!
    • Nie ma sprawy!
  • ¡Przepraszam (barzo)! (przepraszamy)
    • Nie szkodzi!
    • Nie ma sprawy!

Tiempo presente del verbo "to be"

Como ya se mencionó, el verbo de enlace en polaco rara vez se omite: Él (ella) ya está sano (sano)En (ona) juz broma zdrowy (zdrowa).

Esto también se aplica a la 1ra persona singular del tiempo presente " broma»: Ya estoy sano (sano)Juz broma zdrowy (zdrowa).

Verbo "być" en tiempo presente tiene las formas de todos los rostros (paradigma completo). Recuerde los famosos y familiarícese con algunas formas nuevas:

  1. broma / jesteśmy;
  2. bromas / bromista(recordar que el verbo en 3ª persona del singular se usa para dirigirse a “sobre vosotros”. La 2ª persona del plural se dirige a un grupo de personas con las que estamos “sobre vosotros”, por ejemplo, los niños);
  3. broma.

Tiempo pasado del verbo "to be"

A diferencia del ruso, el polaco formas del tiempo pasado del verbo "to be" no solo tienen terminaciones genéricas, sino también personales. Estas son algunas de estas formas (primera y tercera persona del singular):

  • Bylem- Estuve;
  • bylam- Estuve;
  • byl- él era;
  • byla- Ella estaba;
  • bylo- (era.

tiempo pasado del verbo ser"(singular):

masculino Femenino género neutro
(ja) bylem (ja)bylam bylom
(ty)byles (ty) bylas byłoś
en (bandeja) był ona (pani) była ono bylo

Los pronombres personales de 1 y 2 personas se usan con mucha menos frecuencia en polaco que en ruso. Son obligatorios solo cuando están contrastados y en una posición bajo estrés lógico ( tam bylem, un ty nie byles.).

formas neutras bylom, byłoś se usan muy raramente.

Tiempo futuro del verbo "być"

El tiempo futuro del verbo " byc»:

  1. będę / będziemy;
  2. będziesz / będziecie;
  3. bębzie / będą.

Las formas del tiempo futuro del verbo "być" se pueden usar de forma independiente ( Estaré en casacama con domu), y - con el infinitivo - para la formación del futuro complejo de los verbos imperfectivos ( Lo leerébędę czytac).

Tiempo pasado del verbo "być" (formas plurales)

Como ya se mencionó, en el idioma polaco la llamada forma personal-masculina se distingue en plural:

  • oni wszyscy- personas con la presencia obligatoria de hombres;
  • wszystkie uno- mujeres, niños, animales, objetos.

Los verbos en tiempo pasado y, en particular, el verbo "być" también tienen una forma personal-masculina en plural, en oposición a "impersonal":

  • Jacek y Agata byli w kinie.
  • Magda y Anna byly con kinie.

tiempo pasado del verbo byc" (plural):

Presta atención al uso de palabras educadas. panie, Panorámica, państwo con la tercera persona del plural del verbo być:

  • Czy panie byly con kinie?- Tú ( a las mujeres) han ido al cine?
  • Czy panowie byli w kinie?- Tú ( para hombres) han ido al cine?
  • Czy państwo byli w kinie?- Tú ( a hombres y mujeres) han ido al cine?
  • En el lenguaje hablado, también es posible la segunda persona del plural: loco bylicie państwo…

Predicado compuesto nominal

Predicado compuesto nominal representado en polaco por diferentes modelos:

  • manojo para y un sustantivo con o sin definición en nominativo caso: Cracovia- para mirar fijamente.
  • verbo de enlace en tiempo presente, pasado o futuro y un sustantivo con o sin un modificador en instrumental: Cracovia broma starym miastem.
  • verbo de enlace en tiempo presente, pasado o futuro y un adjetivo u otra definición acordada en caso nominativo: Cracovia broma historia.

Conjugación de los verbos "być", "mieć" (tiempo presente). Verbos III conjugaciones

El presente del verbo byc» :

  1. broma / jesteśmy;
  2. jesteś / jesteście;
  3. broma / są.

Como ya se mencionó, los pronombres personales , ty, mi, wy se usan en polaco con menos frecuencia que otros similares en ruso.

En tercera persona del plural, el llamado personal-masculino (pronombre Oní) e “impersonal” (pronombre uno) formularios. Dependiendo de la pertenencia a estas formas, la palabra "todo" se traduce como " wszyscy" y " wszystkie respectivamente:

  • Oni wszyscy są naszymi kolegami.
  • One wszystkie są naszymi koleżankami.

El presente del verbo miec» :

  1. mamá / mamá;
  2. masz/macie;
  3. ma/ maja.

Los verbos se conjugan de la misma manera. czytac, mieszkac, señal, opowiadać, odpowiadać, pomagac, ogladać, powtarzać, wyjeżdżac y otros Un grupo de tales verbos se combina en un tipo común de conjugación (III).

Caso instrumental

Formularios instrumental los sustantivos neutros y masculinos tienen una consonante en singular, terminando -em/ ellos (antes de que las consonantes "-e" se suavicen k, gramo: químicaquímica; DiosBogiem). Las definiciones acordadas aceptan terminaciones -ym , -estoy (Jan był dobrym pracownikiem). En el plural para sustantivos de todos los géneros, la terminación es la misma -ami , para definiciones - -ymi , -imi (Jan i Maria byli dobrymi pracownikami).

Como en ruso, las formas instrumental puede hacer sugerencias. Preposición " z» (« ze”) se utiliza, en particular, para indicar la “compatibilidad” de una acción: con hijoz sinema.

EN instrumental Los sustantivos singulares son femeninos, masculinos en -un y apellidos masculinos -o toma el final . La misma terminación también se usa para definiciones acordadas del género femenino, por ejemplo:

  • Ona jest moją koleżanką.
  • En broma mi kolegą.

Formularios caso instrumental con preposiciones z, sobre, vaina, za, apreciado y otros se usan en diferentes significados, por ejemplo: z kolega(compatibilidad), sobre ziemi, pod-domem, za miastem(lugar), preciada mujer(tiempo), etc

Alternancia de consonantes en el caso preposicional

En polaco no hay consonantes suaves , , , , . En lugar de ellos, aparecen "ź", "ś", "dź", "ć", "rz". La posición gramatical donde ocurren las alternancias. z-ź, s-s, d - dź, t-ć, r-rz, así como l-ł, es, ante todo, sustantivos singulares preposicionales con una raíz en una consonante sólida (excepto "k", "g", "ch"), que tiene una terminación '-mi : clasecon clase, teatrocon teatro, zeszytw zeszycie etc. Las consonantes duras restantes antes de esta terminación se reemplazan sucesivamente por sus "pares" suaves: [b] - , [p] - , [w] - , [f] - [f], [m] - , [n] -[norte]: mapaen mapa, películaacerca de la película, cinew kinie(excepciones - dom, sin, sartén finalizando - " tu» : w domu).

Los grupos de consonantes pueden alternarse: maslomasl e(sl - sl), pismo opismita(sm - śm’), etc., así como las vocales [ -un] — [-mi]: mia stocon mi ciencia, la sw le sie, cia lona cie le.

Definiciones acordadas masculino y neutro tienen terminaciones en el caso preposicional -ym , -estoy , femenino -ej .

En plural terminaciones de sustantivos -ach , definiciones acordadas - -ych , -ich .

Caso acusativo de sustantivos terminados en -a, -i y definiciones acordadas en femenino

EN acusativo singular sustantivos femenino a vocal, masculino a -un y apellidos masculinos -acerca de tener un final . Excepción: panipanía.

Las definiciones femeninas acordadas terminan en . Excepción: ejército de reservate.

Las formas acusativas responden preguntas. ¿quién? ¿con?, es decir, en el género masculino, como en el idioma ruso, es importante que la palabra pertenezca a sustantivos animados o inanimados:

  • mamá ahoraą książkę;
  • mamá ahora czasopismo;
  • mamá ahora texto;
  • mamá nowego lektora (koleę).

Elementos no acentuados

Algunas palabras monosilábicas y elementos de palabras no llevan acento y no afectan su lugar en la palabra anterior o siguiente, aunque se pronuncian junto con ella. son átonas:

  • personal reflexivo y monosilábico pronombres: 'zwali ir, 'daj mi a, 'znamy sie:
  • partículas no, Zee(no se escribe por separado, Zee- combinado): 'daj no a, prze'czytajze.
  • negación nie y preposiciones monosilábicas (hacer, tu, z, sobre, w etc.), excepto cuando van seguidos de una palabra monosilábica: nie'mamy'nie mamá; nie'znamy'nieznam; hacer 'niego'do niej etc.

Números cardinales y ordinales, notación de fecha

Números cardinales 1-20:

1-jeden 6 - szeskć 11 - jedenaście 16 - szesnascie
2-dwa 7-siedem 12 - dwanaście 17 - siedemnascie
3-trzy 8-osiem 13 - trzynaście 18 - osiemnascie
4 monedas 9 - dziwięć 14 - czternascie 19 - dziewiętnaście
5 - pieza 10 - dziesięć 15 - piętnaście 20 - dwadzieścia

En polaco, como en ruso, hay formas genéricas de números jedenjednajedno, declinados como adjetivos, y formas dwa(masculino y neutro), dwie(femenino).

En los numerales 15, 19 "ę" se pronuncia como [e].

Los números cuantitativos responden a la pregunta. ile? , Por ejemplo:

  • Ile pan (-i) ma lat? (¿Ile masz lat?)Cuantos años tienes)?
  • Mam 20 (dwadzieścia) lat.tengo 20 (veinte) años.

Números ordinales 1-20:

1º - pierwszy 6to - szosty 11 - jedenastia 16 - szesnasty
2do - droga 7º - siódmia 12 - dwunasty 17 - siemnastia
3ro - trzeci 8 - osmy 13 - trzynasty 18 - osiemnastia
4to - czwarty 9º - dziewiąty 14 - czternasty 19 - dziewiętnasty
5º - lástima 10 - dziesiąty 15 - piętnasty 20 - dwudziesty

Los números ordinales responden secuencialmente a la pregunta. ktory?(en contraste con el idioma ruso, donde la pregunta " ¿cual?»).:

  • jaki? — duży, mały, dobry, zly, wysoki, niski, ładny…
  • ktory? - pierwszy, ósmy, dwudziesty, ostatni, ten...

Los números ordinales cambian de la misma forma que los adjetivos: por género, caso y número: trzeci rząd, w siodmej klasie, w piewszych dniach, hacer dwudziestego wieku etc.

Usando números ordinales para construir designaciones de fecha(día del mes, año):

  • ¿A quién był rok?- 2005. (Dwatysiące piąty).
  • W ktorym a było roku?- W 2005. (W dwa tysiące piątym).
  • Ktory (dzień) broma dziś?— Dziś broma 12.10. (dwunasty paż-dziemika).
  • Ktorego będzie dyktando?— 12.10. (dwunastego paz-dziemika).

Similar al idioma ruso y construcciones que contienen nombres. dias de la semana y estaciones:

  • Dziś broma środa (czwartek). Broma de invierno, jesień- nominativo;
  • W środę (w czwartek) będzie deszcz- acusativo,
  • Zima; jesenia- caso creativo.

A la pregunta " ¿cuándo?” tanto en ruso como en polaco se puede responder correlacionando un evento con otro en el tiempo:

  • antes de la guerrapreciada mujer;
  • durante la guerra- podczas (con czasie) wojny;
  • después de la guerrapo wojnie.

Tenga en cuenta que la sugerencia correos se usa con el caso preposicional ( a la llegada).

Nombres de decenas y centenas (30-1000):

  • 30 - trzydzieści / trzydziesty;
  • 40 - czterdzieści / czterdziesty;
  • 50 - pięćdziesiąt / pięćdziesiąty;
  • 60 - sześćdziesiąt / sześćdziesiąty;
  • 70 - siedemdziesiąt / siedemdziesiąty;
  • 80 - osiemdziesiąt / osiemdziesiąty;
  • 90 - dziewięćdziesiąt / dziewięćdziesiąty;
  • 100 - esto / juego;
  • 200 - dwiescie;
  • 300 - trzista;
  • 400 - czterista;
  • 500 - pięćset;
  • 600 - sześćset;
  • 700 - siemset;
  • 800 - osiemset;
  • 900 - dziewięćset:
  • 1000 - tysiąc.

Como ya se ha señalado, ordinales tienen formas de género, número y caso. A diferencia del idioma ruso, el elemento declinado en los números compuestos no son solo unidades, sino también decenas:

  • en el piso 21 (veintiuno)na 21 (dwudziestym pierwszym) piętrze;
  • 28 de mayo (veintiocho)28 (dwudziestego osmego) maja;
  • 1945 (mil novecientos cuarenta y cinco)1945.

- también es un placer ... Qué decir mucho: ver lecciones en video es conveniente e interesante, y también puede revisarlas constantemente, volviendo a sus momentos favoritos.

Polaco para niños y principiantes: lecciones en video sobre dibujos animados

Cuando busca en Google videos de lecciones de polaco para principiantes, será bombardeado con una gran cantidad de enlaces. Lo más probable es que hayas terminado aquí específicamente debido a esa búsqueda. Y tal vez esté un poco decepcionado por el hecho de que no ve aquí un solo video real, a su entender, de una lección de idioma polaco, con un maestro, una pizarra en el fondo y estudiantes en sus escritorios.

Te ofrezco esta idea de lecciones en video: aprende polaco gratis y en línea con la ayuda de dibujos animados. Lo que para principiantes y niños suele ser una forma mucho más efectiva de aprender polaco que las lecciones en video del mismo Andrey Petrov o cualquier otro maestro o tutor.

Cómo ver nuestras lecciones de polaco en video: instrucciones

  • Ver nuestro video Lecciones de idioma polaco de dibujos animados es fácil y gratis, porque es YouTube. Todo lo que se requiere de usted es encender la caricatura, escuchar y mirar con interés :).
  • Todos los momentos que te cuesta escuchar, los puedes leer en los subtítulos.
  • Todo lo que es difícil de entender, se puede ver en la traducción.
  • Si desea recordar algo nuevo después de ver la lección en video, o si está interesado en lo que creo que es interesante en esta caricatura, familiarícese con el análisis de la caricatura.

Solo con la ayuda de lecciones en video, dibujos animados o no, no aprenderá polaco por su cuenta. Aquí necesitarás gramática y, quizás, un tutor, y tendrás que leer.

¡Asi que! Mi recomendación: la gramática del idioma polaco es imprescindible, la lectura es imprescindible, una conversación, si tiene a alguien con usted, puede encontrar un interlocutor en línea es imprescindible, las lecciones en video sobre dibujos animados son opcionales, pero muy interesantes, especialmente para principiantes. Tome niños familiares, siéntese con ellos en la computadora, y usted aprende, y a los niños, por regla general, no les importa qué idioma mirar. Pero pueden y harán preguntas, y este será un buen entrenamiento para usted.

Lecciones de idioma polaco en video de dibujos animados de ProPolski

Si el material fue interesante y útil, ¡estaré encantado de apoyarlo! Me estoy reuniendo en una buena cámara para comenzar a hacer videos tutoriales de calidad para ti. 🙂

Desde cualquier parte del mundo:


Para aprender el idioma por tu cuenta, primero debes saber por dónde empezar a aprender el idioma polaco. D Para comenzar, necesita material: un tutorial. Antes de comprarlo, debe decidir:

  1. ¿Se enseñará el idioma polaco desde cero o ya tienes algunos conocimientos básicos?
  2. Cómo se percibe la información de forma más cómoda: visual o auditivamente. Algunos tutoriales, además de libros, pueden incluir discos con información de video o audio.
  3. Nivel de conocimiento deseado: para tener algunas palabras con colegas o un vendedor en una tienda, bastan muchas menos palabras que para verificar la corrección de los documentos.

Por supuesto, cuanto más vocabulario y experiencia en la comunicación lingüística, mejor, bajo cualquier circunstancia. Al elegir el nivel de conocimiento deseado, tiene sentido prestar atención al máximo. Sin embargo, un volumen más pequeño puede ser útil si el tiempo para aprender polaco gratis es limitado.

Habiendo entendido qué libro de texto (tutorial de idioma polaco) se necesita en términos de volumen, puede proceder a su adquisición directa. Mercados, tiendas, bibliotecas: todo servirá. Sin embargo, como muestra la experiencia, es más rentable y rápido acudir a sitios de Internet que venden libros. Los mejores sitios para aprender polaco te ayudarán.

Ideal para los ucranianos, en términos de costo y velocidad de entrega, es yakaboo.ua. Entre las docenas de artículos, seguramente habrá uno adecuado para las necesidades personales. Al menos a día de hoy, todavía no ha habido un caso en el que no haya sido posible encontrar el adecuado en el surtido existente.

Aprende polaco por tu cuenta

La experiencia, que según Pushkin es el “hijo de los errores”, es necesaria en cualquier negocio. Pero, utilizando la experiencia de otra persona, se pueden evitar los errores. ¡La regularidad de las clases es la clave principal del éxito!

Déjalo funcionar ... pereza

La mayoría de las personas no son propensas a la autoorganización, y la idea de ser holgazán hoy y ponerse al día mañana surge en casi todos. Aprender polaco online gratis no es cuestión de una semana. Este “hoy perezoso” puede seguir estirando y estirando, y ese mismo “mañana”, cuando necesites trabajar duro, puede que no llegue del todo…

Si la pereza no se puede controlar, debes hacer que funcione para ti.! Debe comprender dos cosas simples: en primer lugar, todavía tiene que aprender polaco por su cuenta y, en segundo lugar, cuanto menos haga hoy, menos tiempo tendrá para la pereza mañana. Es necesario arrepentirse de su pereza, para divertirse. Al menos promete... Por lo tanto, el libro de texto en la mano, y hacia el conocimiento!

Sin soltar el libro de texto

Muchos aconsejan lograr resultados mediante un trabajo continuo. Nos despertamos, recogimos un libro de texto polaco. Desayuno: por el rabillo del ojo en el tutorial. Baño, caminar, transporte público: ¡libro de texto, libro de texto, libro de texto! ¿Qué pasa si el trabajo explota en la naturaleza de una persona es un camino ideal para el conocimiento. Para todos los demás, este es el camino... hacia la ignorancia del idioma.

Un día o dos de entrenamiento a un ritmo tan acelerado, y no habrá nada más odiado en el mundo que Język Polski. Por supuesto, querrás “darte un descanso”, pero la cuestión es cuántos días o semanas se alargará. Lo más probable es que todo lo aprendido se olvide.

Una hora por la mañana, una hora por la tarde, esa es la regla de oro.. Y la mañana es inmediatamente después de despertar. La cabeza está fresca y descansada. Incluso antes de despertarse por completo, el cerebro absorbe la información como una esponja.

Por la tarde es más difícil. La pereza ya se ha aclarado y puede sugerir que “estoy cansado”, “vamos mañana”, “todavía no entiendo nada”, etc. Aquí mismo ¡tienes que esforzarte! La noche (antes de acostarse) es un momento único para el aprendizaje. Un cerebro cansado y aparentemente inconsciente recuerda milagrosamente la información. Una persona se acuesta con la idea de que no entendió nada de lo que leyó, pero por la mañana resulta que es suficiente para repasar en diagonal lo que leyó el día anterior y, ¡listo! - se ha consolidado el conocimiento.

Asi que aprender polaco en casa debe ser regular, pero no excesivo.

Cuando ha dejado atrás una buena mitad del libro de texto, cuando ya se ha adquirido la experiencia mínima y el estudio comienza a llenar los dientes, tiene sentido recordar cómo se dominó la lectura en su idioma nativo en la infancia. La etapa más primitiva sobre la "madre", que "lavó el marco", se aprende del tutorial. La siguiente es una lectura adicional.

Puede leer un "libro inteligente grueso" en polaco y tirarlo con horror después de unos minutos, asegurándose de que lo que está escrito sea incomprensible. Mimarse a sí mismo y el estado de ánimo, y el deseo de aprender más. Pero, ¿en la infancia, aprendiendo a leer, alguien agarró de inmediato la enciclopedia? ¡No, se usaron cuentos de hadas simples para niños! Esta experiencia te vendrá muy bien.

Vale la pena volver al ya familiar yakaboo.ua y recoger algunos cuentos de hadas, parábolas o historias para los más pequeños! Las frases en ellos son cortas, las palabras son simples, de uso común. ¡Estos son verdaderos ayudantes para aprender el idioma!

Estamos hablando de cuentos de hadas escritos en lenguaje moderno. Debe tener cuidado al elegir obras históricas, analísticas o estilizadas., pueden incluir palabras obsoletas o especiales que interfieren con el aprendizaje.

¿Cómo aprender polaco rápidamente? experiencia adulta

La forma ideal de consolidar el conocimiento es estudiar el idioma polaco en Polonia, sumergiéndote en la atmósfera verbal polaca. Es genial si puedes salir a las calles de una ciudad polaca y escuchar conversaciones, charlar con los vecinos, etc. Sin embargo, aquellos que todavía escuchan otros idiomas en la calle tampoco deben molestarse. Sumergirse en la atmósfera del idioma no es nada difícil:

  1. Debe leer los medios polacos. Gracias a Internet, esto es fácil de lograr. ¿No está todo claro? ¡No hay problema! Llegará el momento, y se percibirá mucha más información. Por cierto, ¡esta es una excelente manera de rastrear el aumento en el nivel de conocimiento!
  2. Internet de nuevo. ahora youtube- Canales polacos. Esto es muy importante, ya que resuelve varios problemas a la vez:
    1. hay una percepción del polaco no solo “a partir de una hoja”, sino también a través de un idioma vivo y real;
    2. Los canales de noticias, jóvenes y humorísticos darán una idea de los procesos que tienen lugar en Polonia tanto a nivel de políticos de alto rango como a nivel simple, popular y, por supuesto, en polaco;
    3. ampliará significativamente el léxico, incluyendo términos políticos específicos y expresiones de la jerga.

    Aprendiendo polaco: video del canal de Youtube 20m te ayudará a consolidar tus conocimientos.

  3. películas en polaco. En muchos sentidos, las películas en polaco para aprender idiomas combinan las ventajas de todas las anteriores. Al mismo tiempo, también tiene lo suyo: ¡es interesante! En una historia emocionante, siempre puedes encontrar muchas palabras nuevas, escuchar su pronunciación. Por los gestos, las expresiones faciales de los actores, uno puede adivinar el significado de la palabra, sin recurrir a un diccionario.

    De paso, compre un diccionario de todos modos! Las nuevas palabras desconocidas deben cotejarse con él, incluso si parece que su significado es claro.

    La comunicación constante con él debería convertirse en una regla de hierro al aprender polaco para principiantes. Ligeramente eso no está claro, ¡al diccionario! Debe tener un cuaderno especial en el que ingresar nuevas palabras para una mejor memorización.

  4. pensar en polaco. Una persona piensa en su idioma nativo, en el que escuchó de sus padres, parientes y amigos desde la infancia. Casi no hay nada que se pueda hacer al respecto. Sí, probablemente innecesario. Al mismo tiempo, nada te impide reproducir varias situaciones en polaco en tu cabeza. Por ejemplo, mientras está en un autobús y reemplaza una hermosa casa fuera de la ventana, vale la pena "contarlo" (mentalmente, a usted mismo) al respecto en Język Polski. Uno puede imaginar que la historia se la cuentan a un amigo polaco que nunca ha visto esta belleza...

Ahora ya sabes cómo aprender polaco en casa. Las canciones polacas en polaco también pueden ayudar.. Descárgalas a tu reproductor u ordenador y escúchalas.

Si no puede ir a cursos fuera de línea y no puede aprender polaco de forma gratuita, existe un excelente compromiso: Sitios de aprendizaje del idioma polaco(gratis o de pago). Vale la pena pagar los servicios del centro de capacitación, y se proporcionarán todos los materiales de capacitación, planes, horarios, ejercicios para aprender el idioma polaco y varias formas de evaluar los conocimientos necesarios. ¿No entregó a tiempo? Paga el próximo mes. ¿No pudo frenar la pereza? ¡Deja que la codicia te lleve! Y todas estas ventajas se obtienen a distancia.

Dichos servicios son brindados por varios centros, con muchos matices tanto en precio como en calidad. Este artículo no pretende explorarlos todos y hacer una comparación. Todos los datos se basan en los principales, que en todos los aspectos parecen ser los más adecuados.

Conveniencia

Esto permite evaluar inmediatamente la calidad de la enseñanza, el formato y conocer otros detalles. Es decir, la metodología para aprender el idioma polaco se aclarará de inmediato, puede comprender si el aprendizaje a distancia es adecuado para una persona en particular, y solo después de eso, inscríbase en los cursos.

Otra ventaja indudable de ESHKO es la posibilidad de elegir la profundidad de aprendizaje del idioma polaco. Los cursos son ideales tanto para principiantes como para estudiantes avanzados.. Se volverán indispensables para estudiantes, hombres de negocios que quieran encontrar trabajo en Polonia. Para comenzar, puede realizar una prueba gratuita en polaco para determinar el nivel de conocimiento.

Cualquier curso pago incluye:

  • un paquete de diarios de capacitación y libros de ejercicios;
  • varias decenas de CD con la información necesaria;
  • seminarios web: aprender polaco en línea (lecciones en video preparadas por expertos);
  • precio especial. Hoy existen tres programas de formación, cada uno de los cuales cuesta UAH 253,94 y está diseñado para 20 meses.

    Programa para aprender polaco de Jeshko:

    • para principiantes (hablantes de ruso);
    • para principiantes (para el idioma ucraniano);
    • para el nivel intermedio.

    Aprender polaco es una gran oportunidad para comunicarse, trabajar, continuar sus estudios y hacer negocios en la República de Polonia. Como puede ver, aprender el idioma polaco no es tan difícil, lo principal es evaluar de manera justa sus fortalezas, medios y oportunidades, establecer objetivos factibles, y luego incluso la pereza y la codicia pueden convertirse en ayudantes. Las habilidades lingüísticas son diferentes para todas las personas, pero todos pueden obtener el resultado.

    Vea también cómo aprender polaco: video.

En este artículo publicamos una selección de 15 libros que creemos que te ayudarán a aprender polaco. Aquí encontrarás libros que contienen no solo teoría, sino también ejercicios en polaco. Todos los libros de texto polacos han sido probados por nosotros y créanme, funcionan. También en el artículo hay enlaces a tiendas donde puede comprar fácilmente todos los libros de texto y libros que se enumeran a continuación.

Así que empecemos.

Hurra Po Polsku 1. Aneta Szymkiewicz, Małgorzata Malolepsza

Una edición moderna llena de tareas prácticas que están dirigidas a desarrollar diversas habilidades de comunicación. Ya sea de palabra o de escritura. También en el libro hay ejercicios que desarrollan una mejor percepción del idioma por oído y visualmente.

Hurra Po Polsku 2. Aneta Szymkiewicz, Małgorzata Malolepsza

Un libro de texto muy popular. Está dividido en 4 partes principales que desarrollan las siguientes habilidades: hablar, escribir, leer y comprender el idioma. Los temas son bastante modernos y no trillados. Aquí se familiarizará no solo con el idioma polaco, sino también con las costumbres, las festividades y las características nacionales de Polonia. También en el libro hay interesantes crucigramas, cuestionarios y concursos, que de una manera lúdica te permitirán aprender mejor el material.

Hurra Po Polsku 3. Aneta Szymkiewicz, Małgorzata Malolepsza

Tercera edición del popular libro de texto. El libro de texto está destinado a los estudiantes. Revelará tus conocimientos de polaco y te enseñará a comunicarte sobre diversos temas: la vida cotidiana, los deportes, la sociedad, etc. También en el libro de texto existe la oportunidad de practicar de forma independiente el vocabulario y la gramática.

Wasilewska D., Karoljak S. "Libro de texto de lengua polaca"

El libro de texto es perfecto para aquellos que recién comienzan a aprender un idioma o para aquellos que desean fortalecer sus conocimientos existentes. El énfasis principal del libro de texto es familiarizarse con la fonética, la ortografía y la gramática del idioma polaco. También hay un apartado con ejercicios y claves de estos ejercicios para que siempre puedas ponerte a prueba a ti mismo y a tus conocimientos.

"Examen para la tarjeta del polaco"

Este material le ayudará a prepararse para el . Hay todas las preguntas que le pueden hacer y hay respuestas detalladas y comprensibles para ellas. Todas las preguntas están relacionadas con la historia, la cultura y la geografía de Polonia. También hay una guía rápida de preguntas y respuestas. Este material ciertamente debería ayudarlo a prepararse para el examen de la tarjeta polaca.

D. Vasilevskaya. "Idioma polaco. Libro de texto"

Este libro está estructurado de una manera inusual. Primero lees un texto simple en polaco, luego buscas un diccionario y una traducción del texto. Gradualmente, llegas al hecho de que la traducción se vuelve cada vez menos, y se traducen menos palabras en el diccionario. Y el texto cada vez es más y más difícil.

Przemysław E. Gębal "Od słowa do słowa toczy się rozmowa" (La conversación va palabra por palabra)

Un libro de texto de autores polacos, diseñado específicamente para extranjeros. De palabra a palabra, vamos a la conversación. El libro de texto te preparará hasta los niveles B1 y B2, su principal objetivo es desarrollar las habilidades comunicativas necesarias. Después del curso, podrá mantener una conversación sencilla.

M. Kowalska Marzena "O biznesie po Polsku" (Sobre negocios en polaco. Nivel intermedio B1, B2. Guía de idioma polaco, introducción a los negocios)

Un libro de texto muy interesante que le introducirá en Business Polish en los niveles B1 y B2. Adecuado para aquellos que van a trabajar en Polonia, con este libro de texto aumentarás tus conocimientos y podrás entablar diálogos en un entorno empresarial. El libro de texto está dividido en 14 temas específicos, que juntos cubren una amplia gama de temas de negocios.

Stempek, A. Stelmach, S. Dawidek, A. Szymkiewicz "Krok po Kroku Polski A1+A2" (Paso detrás paso PolacoA1+A2)

Un libro de texto de una gran serie, escrito por polacos especialmente para extranjeros. Es importante señalar que el libro de texto cumple con todos los estándares y está certificado como material recomendado para aprender polaco como lengua extranjera.

Los libros enumerados a continuación son libros de texto de autoaprendizaje. Cada libro desarrolla ciertas habilidades lingüísticas en ti. ¡La selección es adecuada para aquellos que recién comienzan a aprender el idioma polaco desde cero, así como para aquellos que desean perfeccionar sus habilidades!

Język polski. Korepetycje maturzysty. (Idioma polaco. Tutor.)

La nueva serie de libros de texto para tutorías de secundaria "OLDSCHOOL - the good old school" es un estudio efectivo de lo que realmente necesitas. La serie ha sido preparada por profesores y metodólogos experimentados en colaboración con los propios profesores y estudiantes.

El libro de texto está destinado a todos los estudiantes de secundaria que necesitan un estudio constante del idioma polaco y el deseo de saber todas las preguntas y respuestas útiles en el examen de secundaria. Este libro también será de gran ayuda para maestros y educadores.

Ilustración sł propio fraseologica(Diccionario ilustrado de unidades fraseológicas)

Las expresiones fraseológicas son las combinaciones de palabras más interesantes, fascinantes y sorprendentes de cualquier idioma. No se rigen por ninguna ley o reglamento, a veces parecen divertidos, a veces ilógicos y, por supuesto, casi siempre tienen diferentes significados. Conocerlos y saber cómo usarlos correctamente sin duda ayudará en el aprendizaje del idioma polaco.

T. S. Mochalova. Pulir desde cero

El libro de texto "Polaco desde cero" está destinado a principiantes y puede usarse tanto en la etapa inicial de un estudio profundo y completo del idioma como para dominar las habilidades elementales de lectura, escritura y habla en el menor tiempo posible.

"Ilustrowany słownik przysłów" (Diccionario ilustrado de proverbios)

El diccionario ilustrado de proverbios contiene los proverbios más interesantes e importantes que se pueden encontrar en la vida cotidiana. El diccionario fue creado principalmente para estudiantes de primaria, pero será útil tanto para niños como para adultos. Los proverbios se explican de manera accesible, cada uno de los cuales contiene una historia que ilustra el proverbio. Todas las historias están escritas con humor. Esto hace que leas el diccionario como un libro, por lo que te será muy difícil dejar de leerlo. Además, las bellas y divertidas ilustraciones hacen que la lectura sea especialmente amena.

A.Częścik, J.Częścik “Gramatyka co z głowy nie umyka”

En este libro encontrará: un curso completo de gramática polaca escrito para estudiantes, muchos métodos excelentes para memorizar el material (resaltados en negrita), varios datos interesantes sobre el idioma (resaltados en color), problemas y acertijos no tradicionales ( marcado con un signo de interrogación), una tabla de contenido que le permitirá encontrar rápidamente el material que necesita.

Aprender un idioma extranjero, incluso uno que sea muy similar a su idioma nativo, se hace mejor con un hablante nativo. Después de todo, solo de esta manera escuchará la pronunciación correcta y se acostumbrará al habla coloquial. Sin embargo, no siempre es posible asistir a cursos o clases, aunque sean gratuitos. En este caso, el curso de audio de polaco para el autoaprendizaje es ideal para ti. Puedes escuchar lecciones de audio sin salir de tu vida habitual: en el metro, en el coche, en la cocina, en el gimnasio o en cualquier otro lugar que te resulte conveniente cuando tengas un minuto libre.

Hemos seleccionado para usted las lecciones de audio más efectivas del idioma polaco para el autoaprendizaje, según estudiantes experimentados. ¡Puede descargar cursos de audio de polaco en nuestro sitio web de forma gratuita!

"Polaco simple" Plotnikova O.V.

El más popular entre los estudiantes es el curso de audio de Plotnikova O.V. "Polaco simple". El curso está destinado a aquellos que recién comienzan a aprender el idioma. Además de las lecciones de audio, el curso también contiene materiales de texto que contribuyen a una mejor asimilación de los materiales. Si decide aprender polaco por su cuenta, debe comenzar con el manual de polaco simple.

"Polaco desde cero" Mochalova T.S.

“Polaco para todos. Leer. Escucha. Hable” Palyanova G.V., Palyanova I.V., Borisevich E.V.

Otro curso digno de confianza es polaco para todos. El manual se convertirá en una herramienta indispensable para aquellos que recién comienzan a aprender los conceptos básicos del idioma polaco. Además de lecciones de audio, encontrarás textos de diferentes niveles de dificultad. Al final de cada texto hay un diccionario polaco-ruso. Con este curso, no solo aprenderá el habla conversacional, sino que también dominará la gramática.

"Polaco conversacional en diálogos" Yermola V.I.

"¡¡Hura!!! po polsku 1" Małgorzata Malolepsza, Aneta Szymkiewicz

Para el estudio inicial del idioma polaco, la primera parte de la trilogía “¡Hurra! po polaco". Los autores elaboraron cuidadosamente las lecciones, los textos seleccionados y los archivos de audio especialmente para principiantes. Aprende polaco con lecciones de audio ¡Hurra! po polsku" puedes hacerlo tú mismo en casa. El curso incluye un libro de texto, un libro de trabajo con tareas y lecciones de audio. Descargar tutorial Descargar cuaderno Descargar audio

"¡¡Hura!!! po polsku 2" Małgorzata Malolepsza, Aneta Szymkiewicz

Para los estudiantes más experimentados se ofrece la segunda parte de la trilogía "Hurr!a po polsku". Como en el primer año, a los estudiantes se les ofrece un libro de texto, un libro de trabajo y lecciones de audio. ¡Los materiales se seleccionan de tal manera que no serán aburridos y simplemente no lo serán! El manual es adecuado para el autoaprendizaje.